обладателем острых зубов. Хищники, даже и действуя из лучших побуждений, не без труда сдерживали свои инстинкты, оказавшись в обществе упитанного петуха.
Барменша, крыса, затянутая в передник из украденной банданы автомеханика, подошла к ним. Она оглядела их с головы до пят, потирая лапки.
– Что будете заказывать?
– А вот то, что ферментируется у вас в глушителях, вполне подойдёт, – решила Эсквайр.
– Сидр из картофельных очисток, – сказала хозяйка бара. – Один сидр скоро будет!
Мистер Пеппер заквохтал на своём стуле.
– Ох, прости, молодой человек, – извинилась барменша, перегибаясь через стойку. – Не увидела тебя. – Она сунула лапу под стол и передала им портсигар. Эсквайр подсунула портсигар под соратника, чтобы тот мог видеть над стойкой.
– Так намного лучше. Премного благодарен, – произнёс он.
– Два сидра уже на подходе, – и хозяйка бара шмыгнула прочь.
Мистер Пеппер нахохлился, затем уложил перья ровненько, смахнув кристаллы льда, наросшие на них, и, вытянув шею, обвёл крысий паб взглядом. Хоть он и снял свою бабу на чайник, но всё же выглядел куда как неуместно в расшитом клубничками фартуке.
– Что за шалман ты выбрала для нас? – спросил он.
– Не будь снобом, – упрекнула его Эсквайр. – Ты не получишь секретных сведений о том, что происходит в городе, посещая роскошные заведения. Такой уж у нас шалманный бизнес, мистер Пеппер.
Когда крыса-барменша вернулась, она наградила мистера Пеппера особенно смешливым взглядом.
– Для нас большая редкость – принимать в этих стенах кур, – проговорила она, наклоняясь через стойку, чтобы посмотреть ему прямо в лицо. – Во всяком случае, кур, не порезанных на кусочки.
Мистер Пеппер нахохлился и открыл клюв, чтобы уж клюнуть так клюнуть.
– Это не смешно, мадам!
Крыса подняла вверх передние лапки.
– Ох, да вы джентльмен. Сожалею, что задела вас. – Она картинно подмигнула, подавая сидр – придвигая к ним две полные крышечки. – Напиток юного сэра за счёт заведения.
– Вот уж впрямь юный сэр, – заквохтал мистер Пеппер, аж пёрышки на голове задрожали. – Какая нелепость. – Но Эсквайр видела, как заблестели у него глаза, и подозревала, что, получив бесплатный напиток, он втайне ликовал. Она положила на стол два покрытых пушинками зёрнышка миндаля в уплату за свой сидр, а мистер Пеппер тем временем сунул клюв в крышечку, клюнул и глотнул. Он никак не показал, нравится ли ему, но уже тот факт, что он не принялся жаловаться, сказал Эсквайр, что сидр пришёлся по вкусу.
– Итак, – начала Эсквайр, обращаясь к барменше. – Ты, наверное, догадалась, что мы не из здешних мест.
– Да, – ответила барменша. – Большинство местных лис не такие… оранжевые. И жакетов они не носят.
Эсквайр погладила лацкан своего твидового пиджака и смущённо улыбнулась.
– Именно так, именно так. – Она подалась вперёд и понизила голос до шёпота. –