Акулина Вольских

Мэтт


Скачать книгу

продолжал изумлённо смотреть на него. Джек, видя мою растерянность, поднял вверх ладони.

      – Не подумай, у меня нет дурных мыслей.

      – Тогда почему вы это делаете?

      – Можешь не рассказывать мне ничего. Но я понял одно. Если ты выбрал мой сарай, как лучшее место для ночлега, значит идти тебе некуда. Или в другом месте тебе было ещё хуже. Не от хорошей жизни ты там поселился.

      – А если и так, – я недоверчиво прищурился. – Вам-то это зачем?

      Взгляд его стал тяжёлым и грустным. Он опустил глаза, снова посмотрел на меня и серьёзно продолжил:

      – Затем, что я знаю, как это – когда некуда идти и не от кого ждать помощи.

      Я с минуту соображал. Джек не прерывал меня, позволяя самостоятельно принять решение. Взглянув на холодильник, я увидел фотографии его семьи. Брюнетка лет сорока-сорока пяти с карими глазами и шоколадного цвета курчавыми волосами. Парень лет семнадцати, копия своей матери. Сам Джек. Были и более старые фотографии, чёрно-белые, выцветшие от времени. Общее на снимках было одно – счастливые улыбки, от которых за милю исходило тепло. Я сглотнул, снова посмотрел на Джека.

      – Ладно. Я останусь. Но в доме спать не буду.

      Не споря, фермер понимающе кивнул.

      – Как скажешь. Я могу устроить тебя в амбаре за домом. Там пока не очень удобно, но что-нибудь придумаем.

      – И я отдам вам деньги. За жильё и еду.

      Джек усмехнулся.

      – Где же ты собираешься их достать?

      – Достану. Заработаю.

      – А знаешь, у меня есть одна идея.

      Я снова напрягся, когда Джек поднялся из-за стола, порылся в одном из ящиков и подошёл ко мне. Он протянул мне пару рабочих перчаток и мотнул головой.

      – Идём. Поможешь мне с трамблёром, – и, не дожидаясь от меня ответа, пошёл к задней двери.

      Глава 4. «Новые ценности»

      Почти до самой темноты я помогал Джеку выяснить причину поломки его авто. Он планомерно объяснял мне тонкости устройства двигателя и прочих важных деталей. Объяснял настолько просто и доступно, что я легко усваивал полученную информацию, вникал и делал верные догадки.

      Ближе к ночи, Джек притащил в амбар раскладушку, матрас, с моей помощью расчистил хлам и большую часть вынес на улицу.

      Когда я остался один, улёгся на предложенную хозяином постель и вновь задумался. За весь вечер, проведённый на ферме, я не почувствовал отрицательных эмоций. Это всё больше наталкивало на мысль, что Джек и в самом деле руководствуется только лишь стремлением помочь беспризорнику.

      Он рассказал мне о сыне. Говорил с такой гордостью и любовью, что я невольно позавидовал ещё незнакомому парню. Хотел бы я, чтобы мои родители говорили обо мне так же.

      После нелегкого, полного противоречий дня, окутанный теплом и сожалением, я погружался в сон.

      Утром меня разбудил странный скрежет. Я открыл глаза, рывком сел на кровати и, чуть переждав, пока головокружение от резкого подъема поутихнет, огляделся. Вспомнил вечер, ремонт пикапа и Джека. Осознав, где нахожусь, встал, приоткрыл дверь амбара