Эдвин Чарлз Табб

Найденные ветви


Скачать книгу

его как сына. Ему потребовалось чуть больше времени, чтобы полюбить ее как мать, но со временем это произошло. Он до сих пор спрашивал ее советов по поводу личной жизни, и разговор о Дженни может помочь ему справиться с тем, что начинало его пугать. Он никогда не влюблялся так быстро. Было похоже на землетрясение. Почва под ногами казалась ненадежной, и он надеялся, что все останется невредимым, когда толчки закончатся.

      Подъехав к дому, он припарковался и вместе с Бринкли подошел ко входной двери. Миссис Доусон открыла еще до того, как он успел позвонить. На руках она держала свою собаку, Гуся. Странная кличка, но это не в честь породы или птицы, а в честь одного из ее любимых бейсболистов, «Гуся» Госседжа. У нее была привычка называть собак в честь любимых игроков любимой команды «Нью-Йорк Янки». Джек, наоборот, определял клички своих собак при первой встрече. Имена появлялись в голове, как будто их прошептало какое-то божество, ответственное за популяцию собак в мире.

      – Джек! Входи! – Она посмотрела на Бринкли. – И ты, Бринкли! Гусь соскучился по тебе!

      Бринкли вошел, словно поняв приглашение, и Джек был уверен, что так и было. Миссис Доусон закрыла дверь и опустила Гуся. Он тявкнул на Бринкли, который был намного крупнее, и оба направились к задней двери, чтобы их выпустили на огороженный двор.

      – Полагаю, вы, мальчики, хотите погулять и поиграть, – сказала миссис Доусон и выпустила их.

      Собаки принялись бегать и бороться. Бринкли старался не навредить более мелкому товарищу.

      Повернувшись к Джеку, миссис Доусон спросила:

      – Ну, что же привело тебя сюда? Я гадала, когда ты зайдешь поболтать и выпить кофе или чего-нибудь еще.

      – У меня оказалось немного свободного времени, и я решил заехать поздороваться.

      – Что ж, я рада. Кофе?

      Она пошла на кухню варить кофе, хочет он или нет.

      – Не откажусь от чашечки, – ответил Джек.

      – Садись за стол, и мы сможем поболтать, пока я варю.

      Джек сел и осмотрел кухню. Как всегда, это была самая чистая и аккуратная кухня из всех, что он видел.

      – Как работа? – спросила миссис Доусон. – Есть новые клиенты?

      – Один.

      – О? Кто?

      – Вы не поверите.

      – А ты попробуй.

      – Томми Гордон.

      Она замерла, не донеся совочек с кофейными зернами до кофемашины, и повернулась к нему.

      – Кто?

      – Я же говорил, что не поверите.

      – С чего тебе браться за его защиту?

      – Во-первых, у меня не было выбора. Триша Шелтон назначила меня.

      – Триша?! Зачем? Она знает вашу историю. Да у них своя история. Он чуть не сорвал суд Хэнка.

      Она продолжила делать кофе.

      Джек пересказал доводы Триши, но миссис Доусон не выглядела убежденной. Она все время хмурила лоб, пока он говорил.

      – Ну, я знаю, что ты сделаешь все возможное для него, потому что ты таков. Но это как запереть двух собак в комнате с одной миской еды.

      – На самом деле, не так. Я давно забыл. Он до сих пор мне не нравится, но все уже в прошлом.

      – Я