кивнул Паттерсон.
– Хорошо…
Пару минут мужчины молчали, смакуя напиток, потом гость отставил стакан и спросил:
– Итак, Челюсти, почему тебя интересует Марк Пламптон и его жена Джейн?
– Потому что вчера в городскую стражу поступило заявление о её исчезновении.
– От кого?
– От господина Ли Бэя, совладельца ресторана «Сосна и журавль» в Сохо, приёмного отца Марка.
– Вот как…
– И я хочу исключить вероятность того, что женщину могли похитить или убить из-за работы её мужа.
– В Бритвальде уже давно никто не рискует нападать на сотрудников службы магбезопасности, – неубедительно ответил Кеннет. – Но я тебя понял. А что о ней выяснили твои ребята?
Здесь Паттерсон кратко изложил всё то, что сумели узнать и наши две дамы: работа временной секретаршей и последние места, куда Джейн присылали на замену. Гарсайд выслушал, снова отпил глоток и покачал головой:
– Готов поклясться, что за последние три года Марк не занимался ни одним делом, за которое могли бы таким образом мстить. Больше того, открою тебе одну служебную тайну: суб-коммандер Пламптон такими вещами вообще не занимается. Он не боевик, а аналитик. Марк преимущественно сидит за письменным столом и изучает то, что добыли оперативники.
– Но сейчас он в командировке?
– Да. Потому что документы, которые надо изучить – в Александрийской библиотеке, и их не то что перевозить, их в руки брать нельзя.
– Понятно.
– Так что или дама сбежала, или с ней произошёл несчастный случай, или её исчезновение связано с её работой. Сколько, ты говоришь, было мест за последний год?
– Пять, – поморщился Паттерсон. – Одно другого скучнее. Ну, какие тайны могут быть на фабрике по производству картонных коробок?
– Смотря для чего коробки, – хохотнул Гарсайд. – Например, для особо сложных амулетов используют специальную упаковку, секрет производства которой закрыт магическими клятвами первого уровня.
В ответ полковник только замысловато выругался сквозь зубы.
Именно этот момент и выбрала леди Майя, чтобы войти в кабинет.
Нежно улыбнулась мужу (Паттерсон напрягся), села и попросила:
– Дорогой, налей мне… пожалуй, шерри. Хочется сладкого.
– Что Джайлз, угомонился? – спросил полковник, выполняя просьбу.
– Нет, ему читает няня. Меня он милостиво отпустил на важное совещание. И это он сам решил, что на совещании я должна присутствовать, имей в виду.
– Хорошо, запомню.
– Итак, что произошло такого, чтобы главы двух ведомств, берегущих покой столицы, собрались так срочно?
Мужчина переглянулись, и Паттерсон молча протянул жене тоненькую папку, озаглавленную «Пламптон». Быстро просмотрев все документы, леди Майя положила папку на стол и проговорила медленно:
– Миссис Пламптон… Знакомое имя.
– Откуда?
– Подождите минуту! –