Клайв Баркер

Сотканный мир


Скачать книгу

женщина. – Глубокая ночь. И…

      – Что?

      – Посмотри сам, – сказала она, шумно втягивая слюну между обломков зубов, – чего-то там не хватает, – она отвернулась от окна. – Все не такое, каким должно быть.

      Место Апполин у окна заняла Лилия Пеллиция.

      – Она права, – согласилась девушка. – Все совсем не такое.

      – И почему здесь только мы? – снова спросил Фредерик. – Вот самый главный вопрос.

      – Что-то произошло, – сказала Лилия негромко. – Что-то ужасное.

      – Вне всякого сомнения, ты это чуешь нутром, – вставила Апполин. – Как и всегда.

      – Ведите себя прилично, мисс Дюбуа. – призвал Фредерик со страдальческим, как у школьного учителя, выражением лица.

      – Не смей называть меня «мисс»! – воскликнула Апполин. – Я замужняя дама.

      Погруженные в сон Кэл с Сюзанной прислушивались к перепалке и забавлялись тем, какую чепуху производит воображение. Однако, несмотря на странность этих людей, на их допотопные одеяния, имена и нелепые разговоры, они все равно казались удивительно реальными. Каждая деталь была совершенно отчетливой. И словно желая еще сильнее смутить спящих, человек по имени Джерико посмотрел на постель и сказал:

      – Может быть, они смогут нам что-то объяснить.

      Лилия уставилась на спящую парочку своими светлыми глазами.

      – Надо их разбудить, – сказала она и протянула руку, чтобы сделать задуманное.

      «Так это не сон!» – догадалась Сюзанна, когда рука Лилии приблизилась к ее плечу.

      Она почувствовала, что просыпается, и открыла глаза, как только пальцы девушки коснулись ее.

      Занавески были отдернуты, как и представлялось во сне. Уличные фонари заливали светом маленькую комнату. Посреди нее, внимательно глядя на кровать, стояли пятеро.

      Сон претворился в реальность. Сюзанна села. Простыня соскользнула, и Джерико с младенцем Нимродом уставились на ее грудь. Она подтянула простыню к шее, раскрыв таким образом Кэла. Холодный воздух потревожил его. Он взглянул на Сюзанну широко раскрытыми глазами.

      – Что происходит? – спросил он хриплым со сна голосом.

      – Проснись, – сказала она. – У нас гости.

      – Мне снился такой сон… – пробормотал он. Затем переспросил: – Гости? – поднял на нее глаза, проследил за ее взглядом. – О господи…

      Младенец на руках Джерико засмеялся, указывая пухлым пальчиком на поднявший голову член Кэла. Тот схватил подушку и прикрылся.

      – Это что, одна из шуточек Шедуэлла? – шепотом спросил он.

      – Я так не думаю, – ответила Сюзанна.

      – Кто такой Шедуэлл? – хотела знать Апполин.

      – Еще один чокнутый, надо полагать, – вставил Фредерик.

      Он держал наготове ножницы на случай, если эти двое проявят враждебность.

      При слове «чокнутый» Сюзанна начала кое-что понимать. Первой его употребила Иммаколата, имея в виду представителей рода людского.

      – Фуга… – произнесла Сюзанна.

      Стоило ей сказать это, как все глаза