Робин Каэри

Час Купидона. Часть II. Тщетные терзания любви


Скачать книгу

что никто из слушателей не задремал.

      – Ну, а дальше-то что? – спросил кто-то, но когда маркиз продолжил рассказ, то его голос заглушили яростные раскаты грома, грянувшего прямо над крышей дворца.

      – Ой! – испуганно всхлипнул кто-то из младших.

      Де Кревье поднялся и подошёл к камину, чтобы поворошить поленья.

      – Не бойтесь. Это всего лишь гроза. Ничего страшного она не причинит, – успокоил малышей д’Орней.

      – А у нас из-за грозы крыша сгорела. Центральная часть замка с тех пор так и осталась под открытым небом, – поделился бедой кто-то из пажей, и разговор перешёл к несчастьям, которые могла принести разбушевавшаяся стихия.

      – Тихо! Дайте же Виллеруа закончить! – выкрикнул де Лоран и замахал руками.

      – Да! Так и что там с этой дамой? С той девой в белом?

      – Ну, она и теперь появляется. Только мало кто видит её, понятное дело, – Франсуа посмотрел на сидевших справа от него, потом повернулся влево. – Всё дело в том, что в те купальни в подземелье, которое находится под дворцом архиепископа, если и заглядывает кто-нибудь, так это святые отцы. А их призраки боятся вроде как.

      – А зачем они туда ходят? Что такого в этих купальнях?

      – Ну, это вроде горячей ванны, только в пещере, – объяснил Франсуа. – И для неё не нужно таскать воду из котла – она сама наполняется из горячего источника.

      На самом деле он сам лишь однажды спускался в пещеры под дворцом архиепископа, и был рад, когда ему разрешили уйти оттуда задолго до того, как отец и дядюшка вволю напарились в горячем бассейне, выдолбленном прямо под сводами пещеры.

      – А она вот так запросто является каждому? – спросил кто-то.

      – Ну, – протянул Франсуа, пытаясь припомнить, видел ли кто из тех, кого он знал лично, призрак девы в белом. – Говорят, что это в определённое время происходит.

      – Да. Для этого должен настать определённый час. Вот как в истории про «Песок времени», – со знанием дела пояснил д'Орней и пустил по кругу ещё одну кружку с подогретым вином.

      – История про время? – переспросил его Франсуа. Эти слова запали в его сердце, и в задумчивости он рассеянно передал кружку дальше, оставшись погружённым в мысли о времени и о том, что могла открыть ему история д’Орнея.

      – Я тут на днях слышал в одной таверне в Сент-Антуанском предместье историю о времени. Торговец рассказал её мне.

      – Расскажите, д’Орней! Расскажите! – посыпались требования со всех сторон, и голос Виллеруа был одним из самых громких.

      – Ну, хорошо! Правда, времени у нас немного. Скоро папаша Андрэ явится. Не оставят же нас здесь на всю ночь, – согласился д’Орней и протянул руку к свече, горевшей в плошке, стоящей в центре круга. – Итак, слушайте друзья. И внимательно. Ибо, если кто заснёт, когда рассказывают эту историю о времени, то человек этот рискует оказаться «пленником времени».

      – Что? Как это? – послышались недоверчивые вопросы.

      – Чепуха!

      – Чепуха? –