Георгий Сатиров

Рейх. Воспоминания о немецком плене (1942–1945)


Скачать книгу

href="#n95" type="note">95 96.

      – Цвайттаузенд! Ист маглишь?97

      – Яволь!.. Унд дойче арбайтер?98

      – Гелернта арбайта фуфцишь марке про вохе…Унд вас кёнен зи дафир кауфен?99

      – О, айне менге шене динген100.

      – Вифиль костет гуте зонтаганцуг?101

      – Бис хундерт рубель102 103.

      – Нет тойер. Бай унс аух бис хундерт марке104.

      – Я, абер русише арбайтер мер фердинт105.

      – Фрайлишь. Альзо зи майнен, дас руссише арбайта бесса лебт альс дойче?106

      – Бин иберцойгт107.

      Из бюро вышел обермайстер. Адам поспешно отошел от меня.

      Длинный высокий корпус глаголем. С другой стороны трехметровый каменный забор. Штахельдрат108 по верхушке забора и по кровле корпуса. Узенькая дорожка, окаймленная с обеих сторон колючей проволокой. Она ведет из барака-сарая в кухню-столовую. Асфальтированный двор со штабелями железа, с газкоксом и брикетом. И нигде ни кустика, ни травинки. Так выглядит наш двор – wahrhaftige Gefängnis109.

      Вот схематический план110:

      А – цех

      Б – шмиде111

      В – вахштубе112

      Г – кладовая

      Е – эссштубе113

      Ж – кантине114.

      З – аборт115.

      И – целле116.

      К – наша камера.

      Л – склады.

      М – каменная стена (высота 3 м, по верху колючая проволока с козырьком).

      За забором неведомая, невидимая жизнь. Слух улавливает гудки, топот, шелест, лепет. От взора скрыты даже печные трубы.

      В углу – чудным видением – березка. И как затерявшегося в песках бедуина влечет к далекой пальме, так и мы тянемся к чахлой березке. Но, увы, перед нами преграда: кудрявая окружена штахельдратом.

      Не потому ли, что русская?

      Выталкивали из цеха вагон с готовой продукцией. Распахнулись ворота Кристалине-верке117, будто открылся сезам в сказочный мир.

      У нас во дворе МАД118 – ни былинки, ни крапивы. Здесь – деревья в цвету, сочный газон, пышные розы и пионы. Зачарованный глаз «мысью»119 перескакивает с ветки на ветку. Но немцы мигом пресекают наши попытки сорвать хоть один листочек.

      – Лё-о-ос, сакраменто нох эмоль! Ауф! Феста!120

      Возвращаясь обратно, тайком собирали цветы и травы. Конечно, не из любви к чистому искусству, а… на потребу чреву. Вечером из собранных листиков и цветиков варили баланду. Многие страдали животами. Одному Варенику всё нипочем. Он ест да похваливает:

      – Добрая баланда!

      Вечером к бараку подошел бетрибсобманн121 122 Монн.

      – Ну ви, камараден?123

      – Никс гут124.

      – Варум денн?