Луиза Глик

Дикий ирис. Аверн. Ночь, всеохватная ночь


Скачать книгу

leaf

      like a path no one can use, a shallow

      lake of silver in the darkness under the great maples.

      But you know this already.

      You and the others who think

      you live for truth and, by extension, love

      all that is cold.

      Яснотка

      Вот как живут с холодным сердцем.

      Как я: в тени, тянущейся по прохладной скале,

      под огромными кленами.

      Солнце почти меня не касается.

      Иногда я вижу, как ранней весной оно поднимается

                  вдали.

      Затем вырастают листья, полностью скрывая его.

                  Я чувствую,

      как оно беспорядочно мерцает сквозь листву,

      словно кто-то стучит по стакану металлической ложкой.

      Не всем существам одинаково

      нужен свет. Кто-то из нас

      создает собственный: серебряный лист,

      словно тропинка, по которой никто не пойдет, мелкое

      серебристое озеро в темноте под огромными кленами.

      Но ты и так это знаешь.

      Ты и другие, кто думает,

      что живет ради истины и в целом любит

      все холодное.

      Snowdrops

      Do you know what I was, how I lived? You know

      what despair is; then

      winter should have meaning for you.

      I did not expect to survive,

      earth suppressing me. I didn’t expect

      to waken again, to feel

      in damp earth my body

      able to respond again, remembering

      after so long how to open again

      in the cold light

      of earliest spring —

      afraid, yes, but among you again

      crying yes risk joy

      in the raw wind of the new world.

      Подснежник

      Знаешь, кем я был, как жил? Ты знаешь,

      что такое отчаяние, потому

      зима для тебя что-то значит.

      Я не надеялся выжить —

      так давила земля. Не ожидал,

      что снова проснусь, что

      мое тело вновь сможет откликнуться,

      во влажной земле, снова вспомнив

      спустя год, как распускаться

      в холодном свете

      самого начала весны —

      конечно, страшно, но опять среди вас

      есть плачущие и радующиеся

      на сыром ветру нового мира.

      Сlear morning

      I’ve watched you long enough,

      I can speak to you any way I like —

      I’ve submitted to your preferences, observing patiently

      the things you love, speaking

      through vehicles only, in

      details of earth, as you prefer,

      tendrils

      of blue clematis, light

      of early evening —

      you would never accept

      a voice like mine, indifferent

      to the objects you busily name,

      your mouths

      small circles of awe —

      And all this time

      I indulged your limitation, thinking

      you would cast it aside yourselves sooner or later,

      thinking matter could not absorb your gaze forever —

      obstacle of the clematis painting

      blue flowers on the porch window —

      I cannot go on

      restricting myself to images

      because you think it is your right

      to dispute my meaning:

      I am prepared now to force

      clarity upon you.

      Ясное утро

      Я долго наблюдало

      и могу говорить с вами так, как мне вздумается, —

      я учло ваши предпочтения, терпеливо наблюдая

      за тем, как вы любите общаться

      через детали, на

      земле же вы предпочитаете

      усики

      голубого клематиса, свет

      раннего вечера —

      вы бы никогда не прислушались

      к голосу, похожему на мой, безразличному к тому,

      что вы деловито именуете

      своими ртами,

      благоговейно