Екатерина Игоревна Демакова

Как отрастить хвосты


Скачать книгу

2. Дед, или Девятихвостый

      Ли вальяжно расселся в кресле с очень довольным выражением лица. Рядом на диванчике сидел приятный и хорошо выглядящий старик, подтянутый, с моложавым лицом.

      Комната, в которой они находились, очень изысканно убрана. Старик хитро посмотрел на Ли:

      – Сегодня опять?

      – Ага.

      – Значит, уже сам освоился. С женщинами у тебя уже получается.

      Ли изображает очень довольную гримасу и так же вальяжно продолжает сидеть в кресле:

      – Их было две. Обе живы.

      Старик улыбается:

      – Пора бы и к самостоятельной жизни привыкать.

      Выражение лица Ли стало немного настороженным и удивленным, хотя своей позы он не поменял:

      – Дед, ты о чем?

      – Пора отправляться в большой путь по своей дороге жизни.

      Ли удивленно приподнялся в кресле и, навострив уши, продолжил слушать деда.

      Дед встал, заложил руки за спину и, прохаживаясь по комнате, продолжил:

      – У тебя эстетический талант. Ты любишь совершенство и эстетику, у тебя хорошо развит вкус как в одежде, в интерьерах, так и в женщинах. Ты умеешь наслаждаться жизнью. Пора бы из этого сделать твою профессию.

      Дед, подойдя к мраморной статуе женщины в вуали, посмотрел на Ли:

      – Скульптор был бы из тебя прекрасный.

      Ли поморщился и передернул плечами.

      – Но ты никогда в жизни не мог справиться со своей ленью, и тяжелая физическая работа не для тебя. Хотя посмотри на эту статую! Она как живая. Великолепие, застывшее в камне. Какие формы! Хотя ладно… Не твое. Поэтому пойдешь в художники.

      Усы Ли встопорщились. И глаза удивленно округлились.

      – Не переживай, там не сложно. Ничего тяжелее кисти и холста поднимать не придется. Красками тебя обеспечат. Где бы ты хотел обучаться?

      Ли растеряно повел плечами, задумался и промямлил:

      – Ну, это….

      Тут его лицо стало оживленным, и он живо продолжил:

      – Давай в Ч. Там самые красивые женщины во всем К.

      Дед хмыкнул, явно подавляя приступ смеха. Понятно, что в Ч. женщины и красивые, чем в других местах, но и перец там самый острый во всей Поднебесной. А, как известно, мы есть то, что мы едим.

      – Хм, сам придумал… Сам напросился. Ч. так Ч. Есть у меня там парочка знакомых. Начнем с пейзажей.

      Глава 3. Пейзажи и цветы

      Путешествия для лис – естественное состояние. Они быстры и умелы в передвижениях, особенно когда перестают быть просто лисами. С тремя хвостами Ли и девятью его деда добраться куда угодно было проще простого. К тому же расстояния для них – это не просто дорога, машина, самолет, это свой особый способ взаимодействия с силовыми линиями, которые есть в каждой местности. Так что добрались они до мастерской в мгновение ока, если говорить человеческим языком.

      Мастерская художника-акварелиста была самая что ни на есть типичная для этой местности. В середине комнаты стоит большой стол, на котором лежит пергаментная бумага. На полу, прислоненные к стенам, стоят