Ли за волосы на затылке и оттаскивает его от себя.
– Слабоват ты, однако. Хватило улыбки. Хм.
– Ты чего? Больно же.
Мэйгуй было весело. Ее улыбка была действительно магнетична, действовала с одинаковым успехом как на людей, так и на лис, пробуждая в них одно лишь желание страстного поцелуя и продолжительных, не менее страстных любовных ласк. Забавно было поиграть и с Ли, но раз уж семьи решили, что он будет мужем, то ей хотелось, чтобы за ней ухаживали и дарили подарки, чтобы по ней скучали и писали письма. В общем, придумала себе Мэйгуй очень романтические отношения со своим будущим мужем, и теперь нужно было его ввести в курс дела. Она отпустила его волосы. Нежно погладила их. Поправила прическу Ли. И, не обращая внимание на его недоумевающий вид, сказала:
– Ты что, мимо ушей все пропустил? Сватаемся сначала, потом уже играем. И развлекаемся. Мне подарочки сначала надо. И там я еще посмотрю, нравишься ли ты мне.
Ли был сбит с толку. С одной стороны, он все еще был под впечатлением от магнетической улыбки, с другой – чувствовал себя оскорбленным из-за того, что его очень грубо схватили за волосы. Еще ему было неловко от того, что он действительно потерял самоконтроль и поддался на очарование. Также он не был в курсе того, что его уже куда-то просватали без его ведома. Это его злило. И очень взбесила последняя фраза Мэйгуй. Это был ворох чувств и мыслей. Лучшее, что он мог придумать, – это нападение, словесное, конечно же. Все-таки Ли был джентльменом:
– Хмм… Можно подумать, ты не поддалась моим чарам. Ведь сердце-то застучало.
– Говорю же, слабоват ты. Быстро поддался на мою улыбку. Прямо как человек. Они все такие. Наскучили уже. Так что я на твои чары не поддалась. Знаю, может быть интереснее. И если хочешь меня заполучить, имей в виду, что ты не один ко мне сватаешься.
– Цену набиваешь? Или на интерес хочешь взять? Знаешь, мне по душе более легкодоступные и малоразговорчивые создания женского пола. А ты ….
Мэйгуй снова улыбнулась. И Ли совсем позабыл, какую гадость он хотел ей сказать. Снова лишь жгучее желание ведет его. Он снова хочет дотронуться до нее. Подходит ближе, но обнаруживает, что гладит дерево. Это очень грубо возвращает его в чувства.
Он с отвращением убирает руки и поворачивается к Мэйгуй:
– Хамка! Просто ужасная хамка.
– Фу-фу. Как некрасиво. А о тебе еще слухи ходят, как об эстете и утонченном создании. А ты ругаешься. Фу-фу
Ли просто в бешенстве. Он разворачивается и собирается уйти, как вдруг чувствует небольшой удар по спине, как будто Мэйгуй бросает в него чем-то. Он резко оборачивается и видит, как в него летит что-то. Он закрывает глаза и слышит шмякающий звук. Открыв глаза, он видит какой-то узелок под ногами. Он собирается его пнуть, но на этом месте появляется Мэйгуй и держит в руках расшитый платок.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно