и бесшумно удалился. Напротив входа была ниша, в которой стояло карликовое дерево в горшке, а на стене висел прямоугольный свиток с изображением бамбуковых побегов. Слева от ниши были прибиты полки, заваленные важными бумагами. Навстречу феодалу скромно выползла на коленках и поклонилась, приветствуя мужа, его жена.
Женщина, сидевшая на пятках, была одета в плиссированные лиловые штаны и платье с широкими рукавами, тёмно-красное на оранжевой подкладке, из-под которого виднелся воротник нижней белой рубашки. Её длинные черные волосы, ниспадавшие до пола, были симметрично разделены пробором и собраны посередине спины полоской бумаги. Две пряди, обрамляющие лицо, были подстрижены покороче и спущены на грудь, подчёркивая статус замужней женщины.
Отношения между Ёшикэзу и его женой были прохладными. Их женитьба была способом закрепить мир между родом Окада и родом, к которому принадлежал её отец. Она имела элегантные манеры и соответствующее полу образование, и к своим двадцати шести годам родила четырёх сыновей, но всё же ей было трудно конкурировать за расположение мужа с его наложницами. Как и подобает утончённой женщине, она вела затворнический образ жизни и проводила дни в чтении стихов, занятиях каллиграфией и игре на кото.
– Случилось что-нибудь важное без меня, Оцухимэ? – сразу спросил Ёшикэзу.
Женщина достала из рукава веер, расписанный сосновыми ветками с хвоей, похожей на зелёные облака, и стала обмахивать им своё набеленное, круглое, как луна, лицо.
– Утром приезжала моя мать, справлялась о здоровье нашей семьи.
– Это всё, что ты можешь сказать? Значит, всё спокойно, – феодал удовлетворённо кивнул.
– Знаешь, мне иногда кажется, что ты чаще уезжаешь, чем возвращаешься домой, – призналась Оцухимэ. – Твои дзито не помогают тебе со сбором налогов?
– Из-за ошибки этих разгильдяев мне и пришлось ехать в ту деревню. Между прочим, тебе, как порядочной жене, не следует вмешиваться в дела мужа.
– Прости.
Послышался скрип пола, и в комнату вошёл Ёшихиро. Оцухимэ закрыла лицо рукавом, чтобы не смотреть на постороннего мужчину.
– Ёшикэзу-сан, я не смогу остаться у тебя, мне нужно возвращаться.
– Я понял, – кивнул Ёшикэзу. – Если что-то станет известно – сообщи как можно скорее.
– Непременно. Я смогу держать тебя в курсе, так как служу Ходзё-сама.
Ёшихиро с поклоном удалился.
***
Я очнулась, потому что кто-то трепал меня за плечо, и увидела над собой Машу.
– Вставай! Ты умудрилась проспать всю дорогу, – трясла меня подруга.
– А что, мы уже приехали? – спросила я хриплым спросонья голосом.
– Да!
– Надо же… В повозке так расслабляюще укачивает, – оправдалась я.
Вместе с нами ехали Акира, Такамото и ещё трое незнакомых ребят. Так сказать, в тесноте да не в обиде. Я пригладила рукой растрепавшуюся чёлку, взяла вещи, и следом за подругой сошла на землю. Парни сразу принялись разбирать вещи. Рядом с повозкой мы увидели Такамото, который пытался взять в руки сразу три деревянные