Робин Каэри

Перстень принцессы


Скачать книгу

сукно и нити, и с той поры вся одежда шилась только из чёрной шерсти. А ещё они с пренебрежением относятся к собственному облику – к лицу, если быть точным.

      – Ближе к сути, де Вильнёв! Ближе к делу! – не выдержал де Креки.

      – Тот молодой человек, он следил за нами. Сначала верхом, в дороге. Я заметил, как он всё время ехал немного позади нашего кортежа. Я видел его ещё в Дувре на пристани – недалеко от того места, куда выгрузили наш багаж по прибытии. А потом я видел, как он следовал за нами до самого Лондона.

      – За нами следили, и вы только теперь рассказываете мне об этом? Это неслыханное пренебрежение обязанностями, граф! Вы не можете рассчитывать на мою снисходительность, сударь. Даже если бы я промолчал и не высказал вам всё, что я думаю о таких, как вы, ротозеях, тысяча чертей!

      Де Вильнёв иронично усмехнулся и наклонил голову набок. Ему хотя бы удалось привлечь внимание к чему-то более важному, чем старые потускневшие от времени и пыли полотна.

      Де Креки оторвался от созерцания скучного сюжета второй картины. Краски на ней, в отличие от первой, не потускнели, но это осталось единственным её достоинством.

      – Странное дело, граф, – сменив тон, проговорил герцог. – Мы находимся в королевском дворце. Но обстановка здесь больше напоминает о вкусах его прежних владельцев – пивоваров. Здесь всё такое обветшалое и навевает тоску. Кажется, будто мы попали в заброшенный склеп.

      – Англичане скупы. Или у них недостаточно средств для того, чтобы содержать королевскую резиденцию с подобающим ей блеском, – заметил на это де Вильнёв.

      – Однако убранство в апартаментах принцессы и в Главном зале блещет роскошью. Впрочем, и новизной тоже, – проговорил герцог, бросив взгляд в сторону дверей.

      – Но это же парадные залы. Они предназначены для приёмов придворных и особых гостей, вроде нас с вами, – де Вильнёв даже позволил себе пренебрежительно хмыкнуть. – Мне кажется, что та роскошь только усугубляет общее впечатление, которое остаётся от визита во дворец.

      – Так, а что с тем голландцем? – на этот раз де Креки сам предпочёл вернуться к прежней теме их разговора.

      – Я видел его этим утром под окнами нашего особняка. А на приёме у Её высочества я снова заметил его. Он шептался за спиной у короля с одним из министров.

      – С кем именно, вы можете сказать?

      – Я могу указать вашей светлости на него, если увижу. Но назвать по имени – нет. Я не разберу, кто из них кем приходится у этих англичан? – де Вильнёв не стал скрывать, что совершенно не различал ни имён, ни титулов представленных ему английских дворян, которых, на его взгляд, ни по именам, ни даже по их лицам невозможно было отличить друг от друга.

      – Голландцы, значит. Да, всё сходится. Всё так и есть. Всё так, как мы и предполагали, – проговорил де Креки.

      – Что именно сходится? – поинтересовался граф, сделав вид, что с интересом рассматривал картину, напротив которой они