Тун Хуа

Поразительное на каждом шагу. Алые сердца. По тонкому льду


Скачать книгу

мисочек. Сначала я подала пудинг наследному принцу. Тот протянул руку, но я, притворившись, что не заметила, тихонько опустила мисочку на стол и с поклоном отошла. Ставя лакомство на стол перед четвертым принцем, не удержалась и со злорадной улыбкой бросила на него короткий взгляд, но тот равнодушно смотрел куда-то вперед, словно и не видя меня. Когда я подошла к восьмому принцу, он с едва заметной улыбкой разглядывал четвертого. Низко опустив голову, подала ему блюдо, поклонилась и перешла к десятому принцу.

      Когда я закончила подавать пудинг, братья принялись за еду. Стоя за спиной у Его Величества, я наблюдала, как четвертый зачерпнул пудинг ложкой и отправил ее в рот, после чего нахмурился. Через мгновение его лоб разгладился, лицо стало таким же равнодушным, как прежде, и он принялся неторопливо, ложка за ложкой, поглощать лакомство.

      – Как на вкус? – улыбаясь, спросил император Канси.

      Принцы принялись один за другим нахваливать блюдо:

      – Все именно так, как описал царственный отец.

      Один лишь четвертый принц не произносил ни слова.

      – А что думаешь ты? – поинтересовался у него Его Величество.

      – Ваш сын тоже думает, что это очень вкусно, – ответил тот. – Он хотел прочувствовать послевкусие, а потому не успел ответить.

      Я поспешно опустила голову и закусила губу, сдерживая смех.

      Когда император Канси закончил трапезу, я собрала посуду и, выйдя, передала ее евнуху, а сама быстро отошла в сторону и принялась хохотать, придерживая рукой живот. Я так хохотала, что у меня на глазах выступили слезы. Оказывается, сдерживать смех – то еще мучение!

      Отсмеявшись, я вернулась к Юйтань, и мы вместе приготовили чай, который нужно было подать принцам. Я тихо стояла позади императора и разглядывала умиротворенное лицо четвертого принца, который, улыбаясь, беседовал с Его Величеством и пил чашку за чашкой. Я больше не осмеливалась поднимать голову, и все мои мысли были заняты только тем, как сдержать рвущийся наружу смех.

      Когда Ли Дэцюань помог Его Величеству подняться и увел его, принцы также один за другим покинули павильон. На обратном пути Юйтань шепнула мне:

      – Сегодня четвертый господин выпил так много чая…

      Прыснув, я вновь покатилась со смеху. Юйтань явно была обескуражена моим хохотом, но я махнула рукой и сказала:

      – Не обращай внимания, мне сегодня просто весело.

      По пути я увидела тринадцатого принца, который стоял под большим деревом, ловя прохладный ветерок. Велев Юйтань идти вперед, я быстро подошла к нему и с улыбкой спросила:

      – А где четвертый господин?

      – Отправился в отхожее место, – ответил тринадцатый.

      Услышав это, я снова расхохоталась. Ну конечно, раз он выпил столько чая!

      – Что вызвало у тебя такую бурную радость? – улыбаясь, поинтересовался тринадцатый принц.

      То и дело прерываясь и захлебываясь от смеха, я поведала ему:

      – В сегодняшнее лакомство для четвертого господина я добавила кое-что, чего не было у других.

      – Что