Уильям Шекспир (Шейк-спир)

Гамлет


Скачать книгу

красит кровь в артериях мужчин

      Отвагой равной всем героям Трои.

      Меня зовут! Так решено судьбой.

      Клянусь, сейчас я призраков утрою!

      Сказал же, прочь!.. Веди. Я за тобой.

      (ПРИЗРАК и ГАМЛЕТ уходят)

      ГОРАЦИО

      Он так с ума сойдёт в своём бунтарстве.

      МАЦЕЛЛ

      Пошли за ним.

      ГОРАЦИО

      И что мы там найдём?

      МАРЦЕЛЛ

      Прогнило что-то в датском государстве.

      ГОРАЦИО

      Пусть небеса решают.

      МАРЦЕЛЛ

      Нет, идём.

      Сцена V

      (Входят ПРИЗРАК и ГАМЛЕТ)

      ГАМЛЕТ

      Куда ведёшь? Скажи! Не двинусь с места.

      ПРИЗРАК

      За мной.

      ГАМЛЕТ

      Иду.

      ПРИЗРАК

      Мой час почти пробил,

      Когда в объятья адского ареста

      Вернуться должен.

      ГАМЛЕТ

      Призрак загрустил!

      ПРИЗРАК

      Ты лучше не жалей меня, а слушай,

      Что я тебе открою…

      ГАМЛЕТ

      До конца!

      ПРИЗРАК

      … и отомсти за сгубленную душу.

      ГАМЛЕТ

      Что?!

      ПРИЗРАК

      Знай: я – призрак твоего отца.

      Я ночью лунной обречён скитаться,

      А днём поститься запертым в огне,

      Пока грехи былые ни простятся

      Моей природе. Запретили мне

      Снимать покровы с тайн моей темницы.

      Не то легчайшим словом я бы мог

      Кровь заморозить, сердцу дать разбиться,

      И превратить глаза в сплошной белок,

      А пряди завитые распрямиться,

      Чтобы каждый нежный волос дыбом встал,

      Как иглы у ежа, который злится.

      Однако вечной истины кристалл

      Заказан тем, кто во плоти… Витийства

      Отбросим. Если ты любил отца …

      ГАМЛЕТ

      Мой бог!

      ПРИЗРАК

      … отмсти за мерзкое убийство.

      ГАМЛЕТ

      Убийство…

      ПРИЗРАК

      … верный спутник подлеца,

      Но это всех порочней и страшнее.

      ГАМЛЕТ

      Поведай мне, и на крылах любви

      Дай устремиться к мести поскорее.

      Я жду!

      ПРИЗРАК

      Тогда терпенье призови.

      Ты был бы хуже, чем бурьян-копуша,

      Которым Леты сплошь зарос причал,

      Когда б не возмутился. Ну, так слушай.

      Сказали всем: пока в саду я спал,

      Меня ужалил змей. Циничной ложью

      Была причина моего конца.

      Достойный сын, клянусь прощеньем божьим,

      Что змий, убивший твоего отца,

      В его короне.

      ГАМЛЕТ

      Чуял я недаром!

      Мой дядя!

      ПРИЗРАК

      Да, коварный зверь измен,

      Что чарами ума, змеиным даром –

      Будь проклят ум и дар, берущий в плен

      С таким нахрапом – соблазнил порочно

      Мою на вид безгрешную жену:

      О, Гамлет, дно паденья – вот уж точно!

      Предать