Рут Озеки

Книга формы и пустоты


Скачать книгу

них памятное одеяло, и после этого ему стало казаться, что фланелевые рубашки отца пытаются сами собраться в некое подобие одеяла, кучкуясь в ее простынях – их клетчатая ткань выглядывала среди коробок с едой, а их тихий шепот вплетался в вечернюю беседу за ужином.

      – Что с тобой, Бенни?

      Опять он окаменел. Сын только что протянул руку за очередным ребрышком, взял его, собираясь откусить, – и вдруг глаза его расширились, веки задрожали, и он замер, уставившись на еду. Несколько томительных секунд он просто смотрел на ребрышко, а потом вопросительно склонил голову набок. Последняя песня на пластинке только что закончилась, и в комнате стояла тишина, прерываемая ритмичным «ка-тук, ка-тук» – игла сообщала, что дошла до конца записи.

      – Бенни?

      – А? – Бенни, так и не надкусив, бросил ребрышко обратно в коробку.

      – Уже наелся?

      Он взял одноразовую китайскую палочку для еды, посмотрел на нее и тоже положил обратно.

      – Послушаем другую сторону?

      Он явно не понял вопроса.

      – Давай перевернем пластинку?

      Тогда он кивнул. Вытерев пальцы, Бенни слез с кровати и пробрался к проигрывателю через груды лежавших повсюду вещей. Он умел осторожно и бережно обращаться со старой аппаратурой. Сдув маленький шарик пыли с иглы, он перевернул пластинку, аккуратно нацелил лапку звукоснимателя и проследил, чтобы игла вошла в бороздку. Когда раздались первые звуки «Honeysuckle Rose», ему явно стало лучше.

      – Помнишь те папины наушники? – спросил он, забираясь обратно на кровать.

      – Те, большущие, которые ты все время надевал? Я как раз на днях о них вспоминала! Как классно ты в них выглядел! На, выбери предсказание. – Аннабель протянула сыну два печенья.

      Он выбрал одно из них, развернул его и разломил.

      – Ты не знаешь, где они?

      – Наушники? Где-нибудь здесь… Может быть, в шкафу. Ой, смотри! У меня два!

      Разломанное печенье лежало у Аннабель на коленях, а в руках она держала два маленьких листочка.

      – «Вам очень интересно все аутистичное», – прочитала она. – Мне кажется, они имели в виду «артистичное», ведь так? То есть художественное. Они там просто буквы перепутали. Тогда все правильно! Я это сохраню.

      Она положила «предсказание» поверх стопки книг на прикроватном столике и взяла вторую бумажку.

      – «Иногда нужно просто лечь на пол». – Аннабель озадаченно смотрела на бумажку. – Это какое-то неправильное пророчество. Что бы это могло означать?

      Она протянула листок Бенни, который мельком взглянул на него и вернул матери.

      – Да где же тут лечь на пол, – ворчливо сказал он, оглянувшись по сторонам. – Пола даже не видно.

      Аннабель огорчилась.

      – Не ругайся, милый. Я стараюсь. Просто я сейчас сортирую вещи, поэтому такой беспорядок, – сказала она и бросила бумажку в контейнер с объедками. – Терпеть не могу неправильные пророчества. А что в твоем?

      – «Мир – прекрасная книга для тех, кто ее читает», –