Юлия Набокова

Целуй меня в Риме


Скачать книгу

куда, Маришка? А ужин?

      – Челентано ключи от дома посеял. Поеду к нему, без меня он там не объяснится.

      – Может, потом к нам вместе приедете? – с надеждой предлагает мама. – Как раз лазанья будет готова!

      Я мотаю головой. Ну как ей объяснить, что я по горло сыта своим несносным боссом и тащить работу на дом я не желаю?

      Глава 3

      Когда я выхожу из такси у дома Роберто, вижу его сидящим на лавочке между двумя старушками. Вид у босса затравленный, а у пенсионерок – оживленный. Одна из них указывает на голубя и спрашивает:

      – А это как будет по-итальянски, сынок?

      Роберто устало отвечает:

      – Colombo.

      Старушки бурно радуются и повторяют за ним, а затем хором восклицают, наклонившись с обеих сторон к итальянцу:

      – А по-нашему это ГОЛУБЬ!

      Роберто едва не подпрыгивает от такого стерео в оба уха. Затем замечает меня и вскакивает с лавки:

      – Марина, наконец-то! Почему так долго?

      Вот и делай этому гаду добро! Ему нет дела до того, что я не выспалась, что даже не поужинала и сорвалась к нему по первому звонку. Может, правда выйти за него замуж? Хоть отомщу на законных основаниях. А то обязанностей – как у жены, а привилегий – никаких.

      – Спешила, как могла, – выдавливаю из себя улыбочку и ловлю на себе заинтересованные взгляды бабулек.

      Я несколько раз подвозила босса до дома на такси, но с соседями не знакома. И сейчас старушки не сдерживают любопытства.

      – А это что же, твой итальянец? – спрашивает одна из них, полная и похожая на старую барыню, в новом и ярком павлопосадском платке.

      – Муж, что ли? – подхватывать вторая, сухонькая пенсионерка, одетая в шерстяную кофту с брошкой, несмотря на теплый июльский вечер.

      – Боже упаси! – восклицаю я. – Это мой начальник. Я готова терпеть его только за приличную зарплату.

      Старушки так и покатываются со смеху. А Роберто с подозрением косится на меня:

      – Что вы им сказали?

      Ага, так я ему и призналась!

      – Пожелала доброго вечера, – вру я. Челентано мне не верит, судя по его яростно вспыхнувшему взгляду.

      – Приглядись к нему, девочка, – советует та из старушек, что похожа на барыню. – Вежливый такой, воспитанный! Хоть по-нашему ни бельмеса не понимает, а все кивает: си да си!

      – И пахнет так вкусно, как на одеколонной фабрике! – мечтательно добавляет «мадам Брошкина».

      На этот раз смеюсь я. От шефа всегда разит цитрусово-древесным парфюмом, как будто он облился им с головы до ног. Роберто обиженно выпячивает грудь, показывая, что он здесь вообще-то босс, а я так, девочка на побегушках. Что ж, пора заняться делом, а то еще без зарплаты останусь.

      – Леди, – деловито обращаюсь к старушкам, и они разом подбираются, выпрямив спины. – У моего босса возникла проблема. Он уронил ключи в ливневку… Кстати, где она? – уточняю у Роберто.

      Тот бежит к стене дома и указывает