Анастасия Сергеевна Пекташ

Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный


Скачать книгу

timsal символ/ пример/ образец, tropikal тропический, tuval полотно, turnusol лакмус, usul метод/ способ/ приём, vebal тяжкие последствия/ грех, vokal вокальный, yar любимый, возлюбленный, друг.

      В дальнейшем, вы увидите, что такие заимствованные слова вредно ведут себя и с еще одной гармонией – гармонией гласных «на 4» к изучению которой мы с вами и переходим во втором уроке.

      Упражнения на проработку множественного числа

      Переведите:

      Машины (araba), цветы (çiçek), дома (ev), фонари (fener), глаза (göz), витрины (vitrin), залы (salon), телефоны (telefon), метры (metre), поцелуи (öpücük), пальцы (parmak), артисты (artist), часы (saat) друзья (arkadaş), шапки (şapka), портреты (portre), страны (ülke), лица (yüz), коты (kedi), города (şehir), розы (gül), столы (masa), тетради (defter), книги (kitap), стаканы (bardak), сердца (kalp), музеи (müze), учителя (öğretmen), зубы (diş), сумки (çanta), женщины (kadın), мужчины (erkek), положения (hal).

      Проверь себя. Правильные ответы:

      arabalar, çiçekler, evler, fenerler, gözler, vitrinler, salonlar, telefonlar, metreler, öpücükler, parmaklar, artistler, saatler, arkadaşlar, şapkalar, portreler, ülkeler, yüzler, kediler, şehirler, güller, masalar, defterler, kitaplar, bardaklar, kalpler, müzeler, öğretmenler, dişler, çantalar, kadınlar, erkekler, haller.

      Устойчивые фразы 1

      Сделаем маленькую передышку. Грамматика-грамматикой – а говорить тоже хочется. Выучим несколько устойчивых фраз, необходимых в быту.

      Merhaba Здравствуйте!

      Gün aydın Доброе утро!

      Iyi günler Добрый день!

      Iyi akşamlar Добрый вечер!

      Hoş geldin! Добро пожаловать! (в обращении «на ты»)

      Hoş geldiniz! Добро пожаловать! (в обращении «на вы»)

      Hoş bulduk! (вежливый ответ на фразу «добро пожаловать»)

      Iyi geceler Доброй ночи!

      Selâm! Привет!

      Güle güle Пока! (говорит провожающий уходящему)

      Teşekkür ederim Спасибо

      Rica ederim Пожалуйста, на здоровье!

      Sağol Спасибо. Дословно переводится – «будь здоров». Менее официальное. Больше подходит для друзей, знакомых

      (çok) Sağol Большое спасибо

      (çok) Teşekkür ederim Большое спасибо – более официальный вариант. Подходит для всех случаев.

      Teşekkürler Спасибо. Менее официальное. Больше подходит для друзей, знакомых.

      Her şey için (çok) Teşekkür ederim Спасибо за все

      Lütfen Пожалуйста (в качестве просьбы)

      Buyurun Пожалуйста (в качестве ответа)

      Bir şey değil Не за что

      Tamam Ладно, хорошо, ок

      Peki Ладно, хорошо, ок

      Evet Да, Hayır Нет

      Урок №2

      Аффиксы притяжательных местоимений и гармония гласных «на 4»

      В этой части урока мы будем учить местоимения – личные (я, ты, мы и тд.) и притяжательные (мой, твой, наш и тд.) После этого можно будет приступить и к отработке гармонии гласных «на 4».

      Дело в том, что в турецком языке не достаточно поставить перед предметом притяжательное местоимение, как мы это делаем в русском языке – моя собака, твой дом, наша машина. В турецком, помимо такого местоимения и к самому слову надо прибавить грамматический показатель. В этот раз грамматические показатели будут присоединятся к слову по гармонии гласных «на 4».

      Гармония гласных «на 4»

      Конечно, запомнить новую гармонию