Анастасия Сергеевна Пекташ

Турецкий язык с нуля. Уровень А1-А2 углубленный


Скачать книгу

с них стоит начать учить данный список наизусть. Если кто-то забыл информацию о них – вернитесь в первый урок и внимательно все перечитайте.

      Напомню некоторые: saat (часы), rol (роль), hayal (мечта), alkol (алкоголь), petrol (бензин), hâl (cостояние\положение), sembol (символ), kalp (сердце), seyahat (путешествие), misal (пример), ideal (идеал).

      Приведу в пример их трансформацию прибавив 3 л. ед. ч.

      Saati rolü hayali alkolü petrolü hali sembolü kalbi seyahati misali ideali.

      Это не весь список, но самые часто встречающиеся слова. Само собой, и с другими лицами и числами принцип искажения гармонии гласных будет тем же.

      Ну а теперь попереводим все вперемешку.

      Переведите:

      Твоя роль (rol), мой дом (ev), наша мечта (hayal), её портрет (portre), твоя машина (araba), наш телефон (telefon), наше путешествие (seyahat), ваш друг (arkadaş), твоя шапка (şapka), моя страна (ülke), твое лицо (yüz), мой кот (kedi), наш стол (masa), наш музей (müze), ваш символ (sembol), их комната (oda), ваша тетрадь (defter), мой зуб (diş), их отель (otel), твоя мама (anne), твоё сердце (kalp) ваш урок (ders), его cад (bahçe), их деревня (köy), моя фотография (fotoğraf), их учитель (öğretmen), её часы (saat), наш диван (divan), её директор (müdür), твой зонт (şemsiye), моя вилка (çatal), ваш парк (park), наши женщины (kadın), твой тур (tur), ваша победа (zafer), их роза (gül), моя гостинная (salon), твоя роль (rol).

      Проверь себя. Правильные ответы:

      Senin rolün, benim evim, bizim hayalimiz, onun portresi, senin araban, bizim telefonumuz, bizim seyahatimiz, sizin arkadaşınız, senin şapkan, benim ülkem, senin yüzün, benim kedim, bizim masamız, bizim müzemiz, sizin sembolünüz, onların odaları, sizin defteriniz, benim dişim, onların otelleri, senin annen, senin kalbin, sizin dersiniz, onun bahçesi, onların köyleri, benim fotoğrafım, onların öğretmen (ler) i, onun saati, bizim divanımız, onun müdürü, senin şemsiyen, benim çatalım, sizin parkınız, bizim kadınlarımız, senin turun, sizin zaferiniz, onların gülleri, benim salonum, senin rolün.

      Урок №3

      Гармония согласных первого типа

      В этом уроке мы поговорим о гармонии согласных, которая в равной мере необходима, как и гармония гласных. В первом уроке мы увидели, что грамматические вагончики турецкого языка имеют каркас из согласных букв, а гласные буквы внутри могут изменяться – строятся по гармонии гласных либо «на 2» либо «на 4». Например, каркас множественного числа выглядит как «l…r» и мы выбираем внутри букву «а» или «е» в зависимости от того, какая последняя гласная в нашем слове.

      Или, например, показатель 2 лица множ. числа – «наш» – имеет каркас «…m…z» и тут у нас может получиться уже 4 варианта – «imiz», «ımız», «umuz», «ümüz». Но турецкий язык на первом этапе очень коварный. И мы должны принять, что некоторые аффиксы «неустойчивы» даже в своем каркасе. То есть, и согласные буквы в них подвержены определенным изменениям.

      Обо всем по-порядку и без паники. Начнем из далека. В школе мы учились отличать гласные буквы от согласных. Гласные петь было можно – «a-a-a-a-a-a-a», о-о-о-о-о-о, и-и-и-и-и, а вот согласные нельзя – б.б.б.б.б.б.б.б.б. или т. т. т.т.т.т.т не особенно хорошо поются. Но думаю, отличить гласные от согласных может любой взрослый человек. Потом в школе согласные буквы мы разбирали более подробно. Выяснилось, что они бывают глухие и звонкие. Вот тут уже пусть и у небольшой части учеников, но всё-таки порою, я встречала проблемы. Вдруг и вы сомневаетесь на счет каких-либо согласных букв – к какой команде их отнести. Тем более, что буквы у нас турецкие, а кто этих турков знает – кто для них звонкий, кто глухой))

      Итак, положите перед собой турецкий алфавит и посмотрите на согласные буквы. Все