слуга с подносом и, поклонившись, стал выставлять предметы на стол, слегка очищенный от бумаг, – Неизмеримо больших.
– Тем не менее, здесь есть канализация, – заметил Эрхард.
Хельга отрицательно помотала головой:
– Жителям Холодной Страны тесно в притонах торгашей с Западных Равнин.
С молчаливого согласия принца герцогиня отпустила слугу и стала сама разливать вишневеющее бордово-чёрным в слабом освещении цветом вино по бокалам.
– Поэтому вы и не взяли с собой всех своих детей? – спросил гость.
– Наследница Холодной Страны должна быть в Дэмбринке, а мой младший любит свою няню и постарается не заскучать в наше отсутствие, – ответила леди Кальтон, ставя бутылку на стол.
– А что же юная Сейдэма? – поинтересовался Ариенкранц, заедая глоток вина куском ароматного, пахнущего пряными травами, более присущими югу Западных Равнин, хлеба. – Она ведь ровесница Альмитты Мольтанни?
– Сейдэма сейчас в этом доме, готовится ко сну… – Хельга сделала паузу, словно не зная, стоит ли выражаться дальше, но всё-таки сказала: – Пока Баштоф с Вереной где-то шатаются.
Сделав себе несколько импровизированных бутербродов из кусков хлеба, зелени и сыра и молча и быстро прожевав их под откровенно испытующим взором леди Кальтон, брат Императора утёрся грубоватой салфеткой и, поправив сильно мешавший сидеть в таком положении меч, который он, почему-то, не хотел снять, заговорил негромким, но чётким и невертлявым голосом:
– Леди Хельга, я пришёл поговорить о будущем Империи, даже если эти слова звучат слишком громко.
– В такие времена они звучат очень тихо, – горько усмехнулась женщина.
– Что вы имеете в виду?
– Знаете девиз Кальтонов, ваша светлость? «Не холод, но ужас пред ним» – вот что нас пугает или, если хотите мягче, – впрочем, вы не Мольтанни и не Фрапос – что вселяет в нас беспокойство.
Эрхард то ли не вполне понимал, на какую глубину копает герцогиня Кальтон, то ли хотел вести разговор по своей, заранее намеченной линии:
– Мольтанни обижены на Сергиуса, герцогиня…
Она его тут же перебила:
– Мольтанни обижены?
– Не понимаю.
Хельга хлебнула вина:
– После того, как Император забрал у этого вонючего города статус Независимого торгового поста и переименовал его в Императорский торговый пост, Исмор Мольтанни взбешён: стоит ему сказать слово, или Императору сделать ещё одно неосторожное движение – Боумберги и Драггеры поставят герцогства Маунрура и Полуострова в одну с Западными Равнинами линию конфронтации.
– Они не осмелятся на прямой конфликт, – покачал головой принц. – Потому я с вами и говорю, леди Кальтон, что вы, во-первых, способны замечать за людьми их тёмные стороны, а во-вторых, знаете моего брата, – он помедлил, посмотрев прямо в глаза своей собеседнице, и закончил: – Знаете, вероятно, не хуже меня. Я хотел спросить у вас: зачем, по-вашему, Сергиус устраивает эти дни рождения?
– Помимо того,