Галина Маркус

Найленир. Эльфийская баллада


Скачать книгу

не должны были вместе смотреть в его воды,

      Вот и решило оно, что привёл я невесту…

      Но не слыхал никогда, чтоб венцы… чтобы оба…»

      Эльф и Альне повернулись друг к другу в испуге:

      Дева дрожит, а Леир, пребывая в смятеньи,

      Слова не может сказать, отвернуться не в силах.

      «Что тут стоять? – голос стал отчуждённо-усталым, —

      Ждут нас домой», – и Альне повернула обратно.

      …Кони летят, скачет эльф, напролом, без дороги —

      Ветер не смог бы догнать, но Альне не отстала.

      Ловко сидит на коне, управляет небрежно,

      И на лице у неё – ни волненья, ни гнева.

      Только решимость одна, только горькая твёрдость.

      Эльфа она догнала и коня развернула,

      И, скакуна удержав, преградила дорогу:

      «Друг мой, Леир, от чего ты бежишь? Не пугайся.

      Мелиэль ждёт тебя. Озеро просто ошиблось.

      Ты приведёшь в нужный час к нему чудо-невесту,

      Деву хрустальную, вечное утро – эльфийку.

      Будешь ты счастлив, венец у вас будет из лилий,

      Будете петь под Вечерней Звездой и у моря,

      И на закате в лесах золотых и невинных.

      Ночь же забудь, и забудь поскорей это утро.

      Я никому не скажу про виденье дурное,

      Не попрошу и ни песни теперь, и ни взгляда,

      Участь моя – не забота царевичей вечных».

      И поскакала вперёд, словно знала дорогу,

      Не обернулась ни разу, не молвила слова.

      Лишь у ворот удержала коня, поджидая;

      Въехали вместе они, и темны были оба.

      Ждали отец и сестра – из шатра появились.

      Спешились всадники. Все поклонились друг другу.

      «Царь Таруил, возвращаю тебе я царевну,

      Встретились мы на дорогах лесных этой ночью».

      «Царь мой, отец, не сердись, – тихо молвила дева. —

      Знаю, виновна… И ты накажи меня строго,

      Только прости! Заблудилась вчера, а царевич

      Вывел из леса».

                                       «Леир, благодарствую, долг мой

      Эльфам отдам за подмогу и дружбу – делами.

      Я не сержусь на Альне, но в тревоге смертельной,

      Кинулся ночью искать её. Мать-королева,

      Правда, утешила… Сердцем она прозревает

      И обещала, что дочка вернётся здоровой!

      Раз ты знаком уже с ней, познакомься со старшей:

      Вот, я с отрадой царевну Эльке представляю,

      Все её любят у нас, привечают и эльфы».

      Низко Леир поклонился царевне прекрасной.

      Молвил: «Я радуюсь встрече! Альне говорила,

      Что красотою сестра её эльфам подобна.

      Что тут сказать? Это правда! Дивлюсь на людскую

      Я красоту. И не знал, что такое бывает».

      Вежливо речь он ведёт, привечая царевну

      Старшую. Младшей – как будто и вовсе не видит.

      Бросил единственный взгляд в её сторону. Сразу

      Та отвернулась и скрылась в шатре, не прощаясь.

      В это же утро, к невесте своей не