Рик Янси

Меч королей


Скачать книгу

за спиной открылась дверь на лестницу, оглянулся и увидел, что ко мне направляются первые два монаха. Высокий, которому я засветил коленом в пах, хромал в нескольких шагах позади напарника.

      – Тебе некуда бежать, – заявил высокий. – Если отдашь нам меч, то, может, останешься в живых.

      – Если убьете моего дядю, – сказал я тому, что стоял в лифте, – я вас всех поубиваю.

      Это прозвучало категорично, хотя особой решительности я не испытывал. Я никогда не смог бы убить человека, но монахи об этом не знали.

      – Мы никому не хотим вреда, – ответил высокий монах. – Нам нужен только меч.

      – Ну, Эл, отдай им меч, – взмолился дядя Фаррел. – Не тяни резину!

      И тут монах, который был меньше ростом, потерял терпение. Он завопил дурным голосом, поднял меч над головой и бросился на меня.

      – Нет! – крикнул ему высокий.

      Я заблокировал удар апперкотом (если это подходящее слово, я не знаю фехтовального жаргона). Мой меч был больше. Металлический скрежет от соударения клинков был похож на звук столкновения двух машин.

      Меньший клинок разлетелся в пыль. Я схватил монаха за руку и зашвырнул его в лифт. На головы нам сыпался сверкающий дождь из черных металлических крошек.

      Монах врезался в дядю Фаррела с третьим монахом и сбил их с ног. Шагнув в лифт, я схватил дядю за руку и вытащил его наружу. Потом я проволок его пару шагов по коридору, но выход на лестницу все еще преграждал высокий монах.

      – Клянусь честью, – произнес он, – нам нужен только меч. Прошу тебя. Ты сам не понимаешь, что творишь.

      Монах протянул ко мне руку:

      – Отдай меч, и вы не пострадаете. Даю слово.

      – Прочь с дороги, – сказал я ему. – Мы уходим.

      – Далеко вам уйти не удастся, – пообещал монах.

      Готов поклясться, что я видел, как под капюшоном блестят его глаза, но они были не красными, как у какого-нибудь демона, а светились мягким голубоватым светом, как от ночника.

      – Ты недолго будешь им владеть, – сказал он. – Мы знаем, кто ты.

      А потом этот высокий монах сделал то, к чему я совершенно не был готов, – отошел в сторону.

      Позади меня возмутился второй, но главный только поднял руку. Она была очень бледная, а пальцы изящные и тонкие, почти как у женщины.

      – Нет, – тихо сказал он, а потом обратился ко мне: – Мы еще встретимся.

      Мы с дядей побежали вниз по лестнице. Большая дверь громыхнула, как пистолетный выстрел.

      8

      Я бежал, перескакивая через ступеньку, и волок за собой дядю Фаррела. Спустившись так на два пролета, я остановился и прислушался. Тишина.

      – Еще двадцать семь этажей, ты справишься? – спросил я.

      – Грузовой лифт, – хватая ртом воздух, ответил дядя Фаррел. – Можем спуститься на нем.

      Я толкнул дверь в темный коридор, который вел к грузовому лифту, а потом затолкнул туда дядю. Дядя перебирал трясущимися руками ключи и не переставая шипел на меня. С ума я, что ли, сошел?