Уильям Шекспир

Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка


Скачать книгу

и сделаю из тебя вяленую воблу.

      Тринкуло

      Да что же я такое сделал? Я ничего не говорил. Отойду от вас подальше.

      Стефано

      А не сказал ты, что он лжет?

      Ариэль

      Ты лжешь!

      Стефано

      А! И я лгу? Вот же тебе! (Бьет Тринкуло.) Получай! Если это тебе пришлось по вкусу, скажи мне еще раз, что я лгу.

      Тринкуло

      Да не говорил я тебе, что ты лжешь! Ты, видно, не только рассудок, но и слух потерял. Чума на вашу бутылку! Вот до чего доводят херес и пьянство! Чтоб твое чудовище издохло! Черт побери твои кулаки!

      Калибан

      Ха-ха-ха!

      Стефано

      Ну, продолжай свой рассказ. (К Тринкуло.) А ты стань дальше.

      Калибан

      Побей его еще. Сам буду скоро

      Я бить его.

      Стефано

      Стань дальше. – Продолжай.

      Калибан

      Как я сказал, он отдыхает днем:

      Во сне ему ты череп раздробишь,

      Но раньше книги у него возьми.

      Тут размозжишь ты лоб ему бревном,

      Иль брюхо ты колом ему распорешь,

      Иль в горло всадишь нож. Но помни: книги!

      Без книг он глуп, как я: его приказов

      Не станут духи слушать. Все они

      Его, как я, жестоко ненавидят.

      Сожги все книги. У него немало

      Есть утвари, чтобы украсить дом;

      Всего ж прекрасней – дочь его: он сам

      Зовет ее красу непревзойденной.

      Двух женщин только в жизни я видал —

      Ее да Сикораксу, мать мою;

      Она же превосходит Сикораксу

      Во много раз!

      Стефано

                          Так хороша девчонка?

      Калибан

      Она достойна ложа твоего

      И народит тебе отличных деток.

      Стефано

      Чудовище, я убью этого человека! Мы с его дочкой станем королем и королевой (да здравствуют наши королевские величества!), а Тринкуло и ты будете вице-королями. Как ты находишь этот план, Тринкуло?

      Тринкуло

      Он превосходен.

      Стефано

      Дай руку! Мне жаль, что я тебя побил. Но пока ты жив, держи язык за зубами.

      Калибан

      Он через полчаса заснет, наверно,

      И ты его убьешь.

      Стефано

                                Убью, клянусь!

      Ариэль

      Я это господину расскажу.

      Калибан

      Ух, как я весел! Как я рад! Давайте

      Повеселимся! Повтори ту песню,

      Которой ты меня учил.

      Стефано

      На твою просьбу, чудовище, согласен; на все для тебя согласен. Давай петь, Тринкуло.

      (Поет)

      Смейтесь над ними, глумитесь над ними.

      Глумитесь над ними и смейтесь над ними:

           Ведь мысль свободна!

      Калибан

      Напев не тот!

      Ариэль наигрывает этот мотив на дудке и барабане.

      Стефано

      Что это такое?

      Тринкуло

      Это