Диана Гэблдон

Скажи пчелам, что меня больше нет


Скачать книгу

немного и залезай в кровать. Я скоро приду.

      Я спустилась по лестнице в мрачной решимости, какая овладевает человеком в безнадежных ситуациях, и вскоре вновь поднялась со свечой в руке. Теплое пламя мягко освещало шероховатые ступени, отбрасывая на них тень.

      Конечно же, Марсали не винила его в смерти Анри-Кристиана. Но Жермен был прав: глядя на старшего сына, она невольно вспоминала трагичные мгновения, разрывающие ей сердце. Именно поэтому мы и увезли мальчика в Ридж – чтобы расстояние помогло ему и его родителям быстрее залечить душевные раны.

      Возможно, теперь он думает, что мать больше никогда не захочет его видеть, и решила сообщить об этом в письме.

      – Бедняжки, – прошептала я, имея в виду Жермена, Анри-Кристиана и их мать. Я не сомневалась – почти, – что у Марсали и в мыслях не было ничего подобного. Однако прекрасно понимала, как ему страшно.

      Жермен сидел на краешке постели, обхватив колени руками, и смотрел на меня огромными, потемневшими от тоски глазами. Письмо лежало неподалеку. Я взяла его, села рядом и открыла. Затем предложила Жермену прочесть первым – он покачал головой.

      – Ну хорошо, – сказала я и, откашлявшись, начала: – Mon cher petit ami

      На этом месте я остановилась от удивления, а Жермен ощутимо напрягся.

      – Ох… – выдохнул он еле слышно.

      Я тоже невольно охнула, вспомнив эти слова, и у меня отлегло от сердца. Mon cher petit ami – так Марсали называла старшего сына, когда он был совсем малышом, еще до рождения девочек.

      Значит, все хорошо.

      – Что там дальше, бабуля? Что она пишет?

      Немного успокоившись, Жермен прижался ко мне, сгорая от нетерпения.

      – Может, сам прочтешь? – с улыбкой спросила я, протягивая письмо.

      Внук яростно помотал головой, тряхнув светлыми волосами.

      – Нет, лучше ты, – хрипло попросил он. – Пожалуйста, бабуля!

      Mon cher petit ami,

      Мы только что переехали в новый дом, но он никогда не станет по-настоящему родным, пока ты не вернешься.

      Твои сестры ужасно по тебе скучают (они шлют свои локоны – поясняю на случай, если ты не понял, что за странные космы вложены в письмо, – девочки боятся, что ты уже забыл, как они выглядят. Светло-каштановый локон – Джоани, темно-каштановый – Фелисити. Рыжие волоски принадлежат коту), а папа ждет не дождется, когда ты приедешь и будешь ему помогать.

      Он запрещает девочкам разносить газеты и листовки по тавернам – а они очень хотят!

      Еще у тебя появились два братика, которые…

      – Как два? – Жермен выхватил у меня страницу и поднес как можно ближе к свече, рискуя опалить бумагу. – Она сказала два?

      – Да! – Я и сама была приятно ошарашена и вместе с внуком склонилась над письмом. – Дальше читай сам!

      Он расправил плечи, сглотнул и продолжил:

      Представь себе наше удивление! Если честно, я ужасно беспокоилась: каким родится новый ребенок? С одной стороны, мне хотелось, чтобы он был похож на Анри-Кристиана – словно твой брат к нам вернулся, – хотя, конечно,