Стивен Эриксон

Дом Цепей


Скачать книгу

ты каким чудом спасся?

      – Ничего особенного. Палуба пошла трещать, скобы вырвало. Ну, я не стал дожидаться, пока меня чем-нибудь придавит. Прыгнул вниз. Выбрался на какой-то обломок, на нем и держался. Оттуда мне был виден борт: его молнией располовинило. Гляжу – из дыры вылезает Сильгар с тремя своими молодцами. Вовсю цепями гремят. Правда, один не удержался: цепи под воду утянули. И ведь никто из остальных даже не подумал его спасти.

      – Удивительно, как это Сильгар нас не убил.

      – Тогда еще темно было. Тебя он просто не видел, а обо мне, наверное, забыл.

      – А где эти мерзавцы сейчас?

      – Чего не знаю, того не знаю. В последний раз я видел их в лодке. Одна чудом уцелела. Заплыли за обломки и исчезли. Уж не знаю, что там случилось, но больше они мне на глаза не попадались.

      – Что с нашим кораблем?

      – Я же тебе сказал: развалился на куски и пошел ко дну. А то, что не тонет, осталось плавать. Вот я и стал пополнять наши запасы. Веревками вон разжился. Деревяшек насобирал.

      – А они-то зачем понадобились? – удивился Карса.

      – Затем, что твое днище теперь стало плотом. А он с такой тяжестью не очень-то хочет плавать. Доски потихоньку пропитываются водой и погружаются ниже. Хорошо, бочонки не совсем полные – они прибавляют плоту плавучести. Но я на всякий случай напихал вниз деревяшек. Так надежнее будет.

      – Торвальд, ты можешь освободить меня от цепей?

      Даруджиец поскреб затылок.

      – Думал я об этом. Голыми руками их не разобьешь. И мечом твоим не разрубишь. Тут специальные инструменты нужны: молот, зубило. И учти, у меня не столько силы, сколько у тебя.

      – А до земли далеко?

      – Будь мы в Менингалльском океане, я бы сказал, что очень далеко. А здесь… даже не знаю. Но это не океан, и есть ли тут земля – понятия не имею.

      – Тогда что это за место?

      – Я слышал часть разговора между Сильгаром и его головорезами. Он что-то толковал о магических Путях. Похоже, нас занесло на один из таких Путей. И суши здесь вообще может не быть. В том, что нет ветра, ты уже и сам убедился. Даже неизвестно, движемся ли мы куда-нибудь или же просто толчемся на месте. Глянь: вокруг нас до сих пор полно обломков корабля. Кстати, ты заметил, что эта вода – пресная? Целое море пресной воды, но меня как-то не тянет ее пить. В ней полно ила. А вот рыб совсем нет. И птицы не летают. Может, тут в принципе не существует жизни.

      – Я хочу пить. И есть тоже.

      Ном отполз к мешку, который выловил среди обломков.

      – Вода у нас есть. А насчет еды – сейчас развяжу мешок. Посмотрим, что в нем… Карса, так ты действительно не взывал к своим богам?

      – Нет.

      – А почему тогда ты орал во все горло?

      – Я видел сон.

      – И он заставил тебя кричать?

      – Да… Ты нашел еду?

      – Пока не знаю. Тут деревянный ящик, и почему-то он завернут в тряпку.

      Карса не мог дождаться, когда его товарищ распакует ящик.

      – Здесь клеймо стоит… Похоже, морантское. – Ном откинул крышку. – Опять тряпка.