в восторге…
15
Il se tut – Он замолчал (se tut – форма простого прошедшего времени – passé simple глагола se taire)
16
par conséquent – следовательно
17
au juste – в точности
18
au milieu de – среди
19
rivière de diamants – брильянтовое ожерелье
20
son cœur se mit à battre – её сердце начало биться (
21
pleine d’angoisse – полная тревоги
22
folle de joie – вне себя от радости
23
furent – форма простого прошедшего времени глагола être
24
que la nuit venue – только когда наступает ночь
25
afin de – (для того) чтобы
26
elle poussa un cri – она закричала
27
Tu es sûre – Ты уверена
28
la Préfecture de police – полицейская префектура
29
tu la fais réparer – ты отдала его починить (faire + infinitif используется в значении поручить что-то кому-то, приказать, т. е. делать не собственноручно)
30
sous sa dictée – под его диктовку
31
Au bout d’une semaine – Спустя неделю
32
qui leur parut entièrement semblable à celui qu’ils cherchaient – которое показалось им точь-в-точь таким же, какое они искали
33
avant trois jours – в ближайшие три дня
34
elle parlait haut – она громко говорила
35
faire un tour – прогуляться
36
faire les Rois – праздновать Крещенский сочельник
37
un Chantal – хоть один Шанталь (неопределённый артикль un используется с именем собственным в значении «один»)
38
Mme Chantal va aux grandes provisions – Госпожа Шанталь отправляется делать закупки
39
le sucre touche à sa fin – сахар заканчивается
40
De temps en temps – Время от времени
41
au Français – Комеди Франсез (Comédie Française) – репертуарный театр, финансируемый правительством. Основан в XVII веке, во время правления Людовика XIV. Там были впервые поставлены, например, «Эдип» (1718) Вольтера и «Женитьба Фигаро» (1755) Бомарше
42
faire la cour – ухаживать
43
c’est à peine – едва ли
44
Quant au père – что касается отца
45
l’Épiphanie – праздник Богоявления. Во Франции отмечается 6 января, в день, когда младенца Христа увидели Волхвы (
46
sans qu’on eût dit rien à retenir – без чего-либо достойного внимания (
47
le gâteau des Rois – традиционный французский пирог «с сюрпризом». Его едят на праздник Богоявления. В пирог запекается боб (или фигурка, или монетка), и тот, кто найдёт этот боб становится Королём или Королевой дня, носит корону.
48
Vive le roi! – Да здравствует король!
49
en chœur – хором
50
Tout à coup – Внезапно
51
sans doute – вероятно
52
Elle faisait partie – Она была частью