Виктор фон Фальк

Черный рыцарь Артур Ярош. Книга 2. Спаситель приговорённых


Скачать книгу

молча прислушивавшегося к разговору. – Этот человек далеко уйдет, его ждет блестящее будущее, – добавил маркиз.

      Барбье испытующе посмотрел на Гервота и само, довольно улыбнулся.

      Вступив опять в общую залу, Барбье издали увидел свою сестру, по-видимому, ищущую уже его давно. Он быстро пошел ей навстречу и взял ее за руку, ласково произнес:

      – Хорошо, что я тебя, наконец, нашел. Пора домой!

      – Да, да, я именно об этом и хотела просить тебя, – возразила молодая девушка, бросив на брата задумчивый взгляд. – Ах, мне так грустно становится на душе, видя вокруг себя общее веселье, – с тоской в голосе добавила она.

      – Ах, ты дурочка, – возразил Барбье, – у тебя все данные, чтобы разделять общее веселье! Но иди, попрощайся с герцогиней, да будь с ней ласковее. Кто знает, может быть, нам когда-нибудь понадобится ее помощь.

      С этими словами, вполне определявшими его характер, Барбье быстро приблизился к герцогине Делакур, под руку прогуливавшейся по зале с зеленым домино.

      О, если бы Барбье подозревал, кто скрывается под этой зеленой маской, он бы ни за какие блага в мире не решался бы приблизиться к герцогине. Спутником прекрасной хозяйки дома был ни кто иной, как Артур Ярош.

      Последний уже в третий раз переменил за этот вечер свой костюм. Стоя в дальнем углу залы, он издали заметил, как герцогиня тревожно ищет кого-то между гостей. Он быстро приблизился к ней и шепотом произнес:

      – Прекрасная герцогиня Делакур, поздний гость, не поздоровавшийся еще с вами, просит себе немножко внимания.

      Герцогиня немедленно узнала этот голос и нежно протянула прекрасному рыцарю руку.

      – Благодарю вас, Ярош, за оказанную мне сегодня помощь, – прошептала она, устремив на него страстный взор.

      – Так вы меня узнали?

      – Тотчас же!

      – А знаете, милая герцогиня, – промолвил Ярош, медленно шагая по зале, – вы меня, признаться, сильно удивили сегодня!

      – Я вас удивила? Чем?

      – Ах, вы выказали столько благородства и доброты к бедной старухе, с воплем и рыданием ворвавшейся недавно в залу.

      – А, вы говорите о несчастной жене лесничего?

      – Ну да, конечно! Бедная старушка, кажется, совершенно убита горем. Я знал ее мужа, он был редкого смирения и доброты человек. При нем браконьеры могли безнаказанно делать все, что им угодно.

      – Да, он действовал по моей воле, – возразила герцогиня с горечью в голосе. – Он уже был стар, и я никогда от него не требовала, чтобы он воевал с этими ворами: я рада была, что они сами оставляют его в покое. Но теперь я назначу на его место такого человека, который уже покажет этим мошенникам, что и терпение герцогини Делакур имеет предел!

      – Ого, это вы так умеете грозить? – с улыбкой заметил Ярош. – Вы, такая славная, добрая госпожа, на которую ваши слуги и крестьяне готовы молиться?

      – Кстати, вы заговорили о крестьянах. Послушайте, Артур, что я хочу устроить!

      – Вот-вот, дайте послушать!

      – Я пришлю к самому влиятельному крестьянину несколько