Коллектив авторов

12 великих комедий


Скачать книгу

В конце же концов он поручил мне просить руки вашей дочери; но для того чтобы тесть был достоин зятя, вы должны быть возведены в сан мамамуши – это очень высокий сан в Турции…

      Журден. Мамамуши?..

      Ковьель. Да, мамамуши. По-нашему – паладин… А паладинами назывались в древности… эти самые… паладины. Высокое звание, выше его нет; вы будете на равной ноге со всеми царственными особами…

      Журден. Это такая честь, такая честь… Сын турецкого султана! Будьте добры, проводите меня к нему, чтобы я мог лично выразить ему мою глубокую благодарность.

      Ковьель. Зачем?!. Сейчас он сам сюда пожалует…

      Журден. Сам сюда пожалует?..

      Ковьель. Да, и со всей церемонией, какая при этом требуется…

      Журден. Я просто опомниться не могу, до того все это быстро!

      Ковьель. Где любовь, там и нетерпение!

      Журден. Одно меня смущает, и очень смущает: моя дочь – большая упрямица; она бредит неким Клеонтом и клянется, что ни за кого другого не выйдет замуж…

      Ковьель. Пусть только она увидит сына турецкого султана: тогда другое заговорит… К тому же – удивительное совпадение! – сын турецкого султана несколько похож на этого Клеонта; мне его как-то показывали… Таким образом, любовь к одному легко может перейти на другого – и тогда… Постойте! Кажется, это он… Да-да…

      Явление шестое

      Те же, Клеонт (переодетый турком), три пажа (с его верхним платьем).

      Клеонт. Абусахим оки бораф, Джиурдина, саламалеки.

      Ковьель (Журдену). Это значит: «Господин Журден, пусть ваше сердце круглый год будет подобно цветущему розовому кусту». Так обыкновенно выражаются в Турции, когда хотят быть любезными…

      Журден. Я покорнейший слуга его турецкого высочества…

      Ковьель. Коригар камбото устин мораф.

      Клеонт. Устин йок катамалеки базум база алла моран.

      Ковьель. Он говорит: «Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи».

      Журден. Его высочество слишком милостивы ко мне… Я желаю ему всех земных благ!

      Ковьель. Осса банамен садок бабалли оракаф урам.

      Клеонт. Бель-мен.

      Ковьель. Он просит вас сейчас же пойти вместе с ним приготовиться к церемонии; ему желательно как можно скорей увидеть вашу дочь и вступить с нею в брак…

      Журден. И это он столько наговорил в двух словах?..

      Ковьель. Да: уж таков турецкий язык… Идите же, идите!

      Журден, Клеонт и пажи уходят.

      Явление седьмое

      Ковьель (один). Ха-ха-ха! Вот потеха-то, право! Экий олух! Выучи он свою роль наизусть – и то не сыграл бы ее лучше! Ха-ха-ха!

      Явление восьмое

      Ковьель и Дорант.

      Ковьель. Убедительно прошу вас, сударь, помогите нам в нашей затее…

      Дорант. Это ты, Ковьель?.. Вот ни за что не узнал бы тебя! Что это тебе вздумалось нарядиться?

      Ковьель. Увидите! Ха-ха-ха!

      Дорант. Чему ты смеешься?

      Ковьель. Да уж очень смешно, сударь…

      Дорант.