Коллектив авторов

12 великих пьес


Скачать книгу

Отец Топас, не верьте, что я сошел с ума. Они засадили меня в ужасную темноту.

      Шут. Сатана нечистый! Я называю тебя нежнейшим из твоих имен, ибо я одна из тех кротких душ, которые даже и с чертом обращаются вежливо. Ты говоришь, что в комнате темно?

      Мальволио. Как в аду, отец Топас.

      Шут. Однако ж в ней есть окна, прозрачные, как ставни и верхние окна, что на северо-юге светят, как черное дерево, а ты жалуешься на темноту.

      Мальволио. Я не сумасшедший, отец Топас, говорю вам, что эта комната темна.

      Шут. Безумный, ты в заблужденье. Но я говорю, что несть тьмы, кроме незнания, в которое ты погружен больше, чем египтяне в их туман.

      Мальволио. Я говорю, что эта комната темна, как незнание, будь оно темно, как сам ад. Повторяю, что никого еще не обижали так жестоко. Я сумасшедший столько же, как и вы. Испытайте это в каком угодно толковом разговоре.

      Шут. В чем состоит учение Пифагора касательно диких уток?

      Мальволио. В том, что душа нашей бабушки может жить в утке.

      Шут. Что ты думаешь об этом учении?

      Мальволио. Я считаю душу благородной и не причастен к его учению.

      Шут. Прощай! Оставайся во тьме. Прежде чем я признаю в тебе здравый рассудок, ты должен признать учение Пифагора и бояться убить утку, чтоб не изгнать души твоей бабушки. Прощай!

      Мальволио. Отец Топас! Отец Топас!

      Сэр Тоби. Ай да отец Топас!

      Шут. Не правда ли, что мне все к лицу?

      Мария. Ты мог бы окончить дело без рясы и бороды: он тебя не видит.

      Сэр Тоби. Теперь заговори с ним своим голосом и приди мне сказать, как ты его найдешь. Как бы было хорошо развязаться с этой шуткой добром! Если можно выпустить его кстати, так пусть себе идет, потому что мои отношения с графиней теперь так дурны, что я не могу безопасно дотянуть шутку до конца. Приходи ко мне в комнату.

      Сэр Тоби и Мария уходят.

      Шут (поет)

      Дружок, ты скажи,

      Любит ли тебя

      Душенька твоя?

      Мальволио

      Дурак!

      Шут (поет)

      Нет, не любит – разлюбила!

      Мальволио

      Дурак!

      Шут (поет)

      Ой, за что ж тебя забыла?

      Мальволио

      Дурак, говорю я.

      Шут (поет)

      Знать, другого полюбила!

      Мальволио. Душа моя, шут, если ты хочешь крепко обязать меня, достань мне свечку, перо, бумагу и чернила. Как честный человек, я всю жизнь буду тебе благодарен.

      Шут. Господин Мальволио…

      Мальволио. Да, любезный шут.

      Шут. Ах, сударь, как это вы лишились ваших пяти чувств?

      Мальволио. Шут! Никогда и никого еще не обижали так жестоко. Я так же хорошо владею моими чувствами, как и ты, шут.

      Шут. Только так? Так ты, право, не в своем уме, если твои чувства не лучше моих, дурацких.

      Мальволио. Они заперли меня здесь, держат впотьмах, присылают ко мне священников, ослов и вообще всеми средствами стараются