Уильям Шекспир

Комедии


Скачать книгу

госпожой? (Поет.)

      Госпожа, эх госпожа…

      Шут

      Право, его милость славно дурачится.

      Сэр Эндрю

      Да, он на это мастер, когда расположен, и я тоже; но только он искуснее, как-то натуральнее.

      Сэр Тоби

      (поет)

      Однажды зимним вечерком

      Сошлись…

      Мария

      Ради Бога, молчите!

      Входит Мальволио.

      Мальволио

      Взбесились вы, господа, что ли? Что это у вас ни стыда ни совести – шуметь по ночам? Или вы принимаете дом графини за трактир, что так немилосердно горланите ваши сапожничьи песни? Не знаете ни времени, ни меры.

      Сэр Тоби

      И время и меру наблюдали, сударь, в нашей песне. Убирайся к черту!

      Мальволио

      Сэр Тоби, я должен поговорить с вами начистоту. Графиня поручила мне сказать вам, что хотя вы и живете у нее как родственник, но с буйством вашим на не хочет иметь никакого дела. Если вы можете расстаться с дурным поведением, так она вам очень рада; если же нет – и вам угодно с ней проститься, так она очень охотно с вами расстанется.

      Сэр Тоби

      (поет)

      Прощай, душа! Твой друг во тьме идет!

      Мальволио

      Прошу вас, сэр Тоби…

      Шут

      (поет)

      И видно по лицу, что пропадет.

      Мальволио

      Возможно ли…

      Сэр Тоби

      (поет)

      Ты никогда, сэр Тоби, не умрешь!

      Шут

      (поет)

      Протянешь ноги – врешь!

      Мальволио

      Это вам делает честь, право!

      Сэр Тоби

      (поет)

      Не худо бы его прогнать?

      Шут

      (поет)

      Зачем? Ему к лицу здесь постоять.

      Сэр Тоби

      (поет)

      Прогнать его, мошенника, за дверь!

      Шут

      (поет)

      О трус! Да не посмеешь же, поверь.

      Сэр Тоби

      Я с такту сбился, по-твоему, приятель! Соврал! Что ж ты за важная особа? Дворецкий! Или ты думаешь, потому что ты добродетелен, так не бывать на свете ни пирогам, ни пиву?

      Шут

      Да, клянусь святой Анной, и имбирем будут по-прежнему обжигать рот.

      Сэр Тоби

      Твоя правда. Провал вай-ка! Петушись в лакейской. А подай-ка нам винца, Мария!

      Мальволио

      Если б ты, Мария, хоть сколько-нибудь дорожила милостью графини, так не потворствовала бы этому разврату. Она узнает об этом, вот мое слово!

      (Уходит.)

      Мария

      Ступай! Помахивай ушами!

      Сэр Эндрю

      А было бы так же хорошо, как и выпить проголодавшись, вызвать его на поединок да и не явиться, и тем его одурачить.

      Сэр Тоби

      Сделай-ка это, дружище; я напишу тебе вызов или на словах расскажу ему, как ты сердился.

      Мария

      Почтеннейший сэр Тоби, будьте потише только эту ночь. Молодой посол от герцога опять был у нее, и с тех пор