Глен Кук

Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие


Скачать книгу

на его запястье. Конечно, ничего.

      – Это означает – его не держали в цепях.

      Белинда встала у окна, наблюдая за улицей, но, скорее всего, ничего не замечая.

      – Я подумываю, не изменить ли решение.

      – Насчет чего?

      – Насчет того, чтобы перевезти Морли ко мне.

      – В самом деле? – осторожно спросил я.

      – Думаю, за двумя зайцами погонишься… Где-то еще не будет безопасней. И твой партнер мог бы выяснить то, что нам нужно знать.

      Белинда из тех, кто постоянно заставляет тебя вздрагивать.

      – Есть одна проблема, – признался я. – Старые Кости в данный момент мертв для мира.

      – Ты всегда так говоришь.

      – Сейчас это правда. Да и почти всегда.

      – Но ты же здесь. Единственный, кто способен вытряхнуть реликта из его снов.

      В самой малой степени и это было правдой.

      На пороге появились Краш и Ди-Ди.

23

      У Белинды, как у госпожи империи, охватывающей подбрюшье Танфера, нанимательницы тысячи с лишним человек, имелись обязанности за пределами «Огня и льда». И ей следовало заняться расследованием. Однако она продолжала сидеть на жестком складном стуле, пристально глядя на Морли и что-то бормоча. Стул был гениальным изобретением Кипа Проуза и продукцией смекалистой Объединенной производственной компании.

      Мисс Ти принесла четыре таких стула. В сложенном виде они почти не занимали места. Без сомнения, стоили они целое состояние. За неделю наверняка появятся дешевые подделки, если я останусь здесь, вместо того чтобы сражаться за права интеллектуальной собственности компании.

      Законы существуют, но мы должны сами претворять их в жизнь.

      – Белинда?

      Она не ответила.

      – Эй, девушка. Слушай внимательно. Здесь работает детектив. Давай возобновим игру в вопросы и ответы.

      Она обратила ко мне усталый взор.

      – Давным-давно, два дня и несколько часов назад, ты рассказала мне кое-что о ситуации Морли. С тех пор произошли некоторые изменения, и все они вели в сторону меньшей точности и большей неопределенности.

      – Такое может случиться, когда говоришь со свидетелями.

      – Верно. У тебя был свидетель. А теперь у тебя его нет?

      – Как я уже сказала, он исчез. В любом случае его история не выдерживала критики.

      – Звонарь.

      – По здравом размышлении я полагаю, что он разнюхивал след Морли. Тогда я не мыслила ясно. И не скрывала того, что Морли жив.

      – Мог ли этот «свидетель» сам быть преступником?

      – Не знаю.

      – Сержант Берри настаивает на том, что мы имеем дело с психом. Может быть, это один из тех, кто кормится в гуще толпы возле места преступления? Некоторые даже пытаются втереться в круг жестяных свистулек, чтобы можно было ходить за ними по пятам во время расследования.

      – Может быть. Бьюсь об заклад, этот субъект болен далеко не в одном отношении.

      – Помнишь, какой он?

      – Если бы я была художницей, нарисовала бы.

      – У тебя не получается рисовать животных