Найо Марш

Смерть в экстазе. Убийство в стиле винтаж (сборник)


Скачать книгу

так. Разумеется, должны быть какие-то секреты. Ясно, что вино в чаше вспыхивает не просто так, но я не хочу вникать в такие мелочи. Меня интересует результат.

      – Понимаю, – согласился Аллейн. – Что ж, думаю, на этом все. Тысяча благодарностей за то, что были так любезны.

      – Ну что вы, месье. Это вы были очень любезны. Если я смогу быть вам чем-то полезен… Я понимаю, что дело деликатное, но если понадобится моя помощь… В общем, я готов на все ради поимки мерзавца. Скажем, дополнительные расходы и тому подобное – вы понимаете?

      – Вы слишком добры, но…

      – Tout au contraire, monsieur[5].

      – …но в первую очередь нам нужна информация. Не возражаете, если мы вас обыщем, месье?

      – Возражаю, месье, но все же повинуюсь.

      Фокс обыскал его и не нашел ничего, кроме денег, чековой книжки и фотографии.

      – Mon Dieu![6] – воскликнул месье де Равиньи. – Неужели обязательно хватать ее своими лапами? Верните мне карточку.

      – Пардон, месье, – ответил Фокс и поспешно отдал снимок.

      – Это Кара Куэйн, – объяснил француз Аллейну. – Простите, что был резок.

      – Уверен, инспектор Фокс на вас не в обиде. Спокойной ночи, месье де Равиньи.

      – Спокойно ночи, месье инспектор.

      – Что ж, – заметил Фокс, когда француз ушел, – это абсолютно правильный подход. Как только вы заговорили с этим джентльменом на его языке, он стал послушным, как овечка. Вот что значит знание языков! Оно ставит вас, так сказать, на равную ногу с собеседником. Странно, почему вы не провели всю беседу на французском.

      – Фокс, – покачал головой инспектор Аллейн, – порой вы заставляете меня чувствовать себя круглым дураком.

      – Я? – искренне удивился Фокс.

      – Да, вы. Скажите, что вы о нем думаете?

      Фокс медленно провел по лицу своей «лапой».

      – В общем, ничего, – протянул он, – хотя… Странно, сэр, что оба джентльмена предлагают финансировать полицейское расследование. В первый раз такое слышу. Правда, оба – иностранцы. Что до мистера Огдена, то мы слышали про такую вещь, как «рэкет», не так ли?

      – Верно, – сухо согласился Аллейн. – Возможно, в Штатах его предложение показалось бы не столь уж необычным.

      – Огден слишком хорош, чтобы быть настоящим, – гнул свое Найджел. Он мрачно добавил: – Можете мне поверить, он пытался вас подкупить.

      – Подкупить? Зачем, мой дорогой Басгейт? Чтобы поймать убийцу?

      – Не говорите ерунды, – обиженно вскинул голову Найджел.

      – А месье де Равиньи тоже покушался на честь нашей полиции?

      – Де Равиньи – француз, – пожал плечами Найджел. – Всегда на нервах, и… и… идите вы к черту.

      – Я думаю, – вставил Фокс, – нам стоит взглянуть на ту бутылочку в шкафчике, о которой говорил мистер Уитли.

      – Согласен. Давайте навестим гнездышко мистера Гарнетта. Кстати, где он сам? Все еще в ризнице?

      Словно в ответ на его вопрос, дверь в ризницу отворилась, и в зале появился мистер Гарнетт. Он уже переоделся и теперь был облачен в какое-то длинное одеяние из плотной темно-зеленой