Дон Нигро

Три сестры, два мужа / Outside Looking In


Скачать книгу

Отличная идея. А место это выглядит так, словно здесь проблевался Сатана. Оно выглядит, как…

      МИННИ. Пандемониум.

      КЕЙТЛИН (от неожиданности подпрыгивает). Что?

      МИННИ. Место, где царит беспорядок. Обиталище демонов. Столица ада.

      КЕЙТЛИН. Минни, что ты здесь делаешь?

      МИННИ. Я была бы где-то еще, если бы могла пойти в другое место.

      КЕЙТЛИН. Мы думали, ты вернешься на следующей неделе.

      МИННИ. Я вернулась раньше. Сюрприз. Меня подвезла женщина, которая уверена, что она родом с Урана. Она дала мне свой стеклянный глаз.

      КЕЙТЛИН. Я хотела прибраться здесь до твоего приезда, но всякий раз, когда я пытаюсь что-то выбросить, Мак притаскивает все обратно. Недавно он прогнал меня паяльной горелкой. Этот человек опасен.

      МИННИ. Все нормально, Кейти. В небольшом беспорядке ничего плохого нет.

      КЕЙТЛИН. Я против любого беспорядка. Меня это нервирует. Как ты, Минни? Все в порядке?

      МИННИ. Меня выпустили. Значит, они так думают. Где он?

      КЕЙТЛИН (пытается наводить порядок, пока говорит). Кто знает? Вероятно, роется на свалке, ищет что-то полезное для себя. Тебе следовало позвонить и предупредить нас о своем приезде.

      МИННИ. Я никогда не знаю, когда приезжаю. Это просто случается. Да и какая разница? Сейчас я здесь. По крайней мере, я думаю, что здесь. Это ведь я, так?

      КЕЙТЛИН. При условии, что ты готова жить в этом мире.

      МИННИ. Если бы я ждала, пока буду готова, то никогда бы не выбралась из материнского чрева. Кейтлин, прибираться не обязательно.

      КЕЙТЛИН. Да ладно. Я не против.

      МИННИ. Я против. Прекрати.

      КЕЙТЛИН. Я не думала, что ты можешь взять и уехать из больницы.

      МИННИ. Я приехала туда по своей воле. И могу уехать. Если человек безумен, это не означает, что он не может принимать решения.

      КЕЙТЛИН. Ты не безумна, сладенькая. Ты немного перенапряглась, вот и потеряла связь с реальностью. (Находит листы бумаги с размазанными чернильными кляксами). Это произведения искусства, или я могу это выбросить?

      МИННИ. Да.

      КЕЙТЛИН. Да, что?

      МИННИ. Да, это произведения искусства, и ты можешь это выбросить. Он нарисует новые.

      КЕЙТЛИН. Это выглядит как что-то такое, вырастающее на занавеске для душа.

      МИННИ. Именно. Он нарисовал целую серию. Называет эти картины «Бактерия Первая», «Бактерия Вторая», и так далее. К моему отъезду добрался до «Бактерии Шестьдесят девятой». Он берет старую ручку бабушки Минни, смачивает водой большой лист оберточной бумаги затем капает чернила на бумагу и создает эти странные, отвратительные кляксы. Такое ощущение, что они живые. Мак действительно гений.

      КЕЙТЛИН. Он проводит большую часть времени ползая по свалке и расчленяя манекены.

      МИННИ. А что целыми днями делаешь ты, Кейти?

      КЕЙТЛИН. Забочусь о своем муже и поддерживаю в доме такую чистоту, что есть можно с пола.

      МИННИ. А почему ты хочешь есть с пола?

      КЕЙТЛИН. Не хочу я есть с пола.

      МИННИ. Тогда чего держать пол таким чистым, что с него