Йен Мур

Смерть и круассаны


Скачать книгу

чтобы…

      – Хочу сказать, это очень странно, нет?

      – Не думаю.

      – Зачем старику это делать?

      – Ну…

      – Какого он возраста? – Она резко обернулась к нему.

      Ричард почесал затылок.

      – Понятия не имею.

      Она недоверчиво уставилась на него.

      – Тебя действительно настолько не интересуют люди? Почему так? – добавила она мягче.

      – Не то чтобы я…

      – Сколько мне, по-твоему?

      Мозг в его черепной коробке скорчился, словно пародируя картину «Крик» Эдварда Мунка.

      – Я плохо угадываю возраст, – медленно протянул он, но тут же быстро добавил: – Но он старый, довольно сутулый, говорил мало, но, когда обращался ко мне, ему приходилось поднимать голову.

      – Почему вечер среды? – Она снова повернулась к ноутбуку.

      – А еще у него были трость и широкое пальто со шляпой. В дни ярмарки, похоже, всегда холодно.

      – Так четверг – ярмарочный день? – Она живо обернулась.

      – Да, – подтвердил он торопливо, сам не понимая, что случайно обнаружил.

      – Вот! – Внезапно она вспыхнула энтузиазмом, словно охотничья собака, напавшая на след, но внезапно огонь потух, и она покачала головой. – Но зачем?

      – Возможно, у него семья в этой местности.

      – Так почему бы не остановиться у них?

      – Может, он их недолюбливает.

      Она одарила его взглядом поверх очков, казалось, говорившим «Сейчас не время для шуток», что показалось ему несправедливым, поскольку он, вообще говоря, не шутил.

      – А здесь может быть записан его домашний адрес?

      – Люди не всегда сообщают такую информацию; зависит от того, каким образом они расплачиваются, – пояснил он, протянув руку над ее плечом и снова взяв под контроль тачпад, и тут же почувствовал, что Валери опять напряглась. – О, – он быстро отступил, – здесь есть домашний адрес. Никогда не рассматриваю здесь все как следует.

      – А где этот Вошель? Ты знаешь?

      – Чуть дальше по дороге, тоже относится к долине Фолле, – сказал Ричард, смущенно почесав подбородок. – Минутах в двадцати или около того.

      – Туда ходит автобус номер шесть. – Мадам Таблье возникла в дверях, и выражение ее лица возвещало о надвигающейся буре. Руки она скрестила на груди.

      – Что вы имеете в виду: автобус номер шесть? Это важно? – Ричард был рад, что тут Валери проявила инициативу; судя по виду мадам Таблье, она вряд ли стала бы терпеть глупые вопросы от него.

      – Это специальный рейс, – произнесла эта неординарная женщина, хоть и неохотно, как будто против воли. – Он ходит в ярмарочные дни, чтобы люди из соседних городов могли приехать посудачить.

      – Или сделать покупки, – вставила Валери.

      – В основном посудачить.

      – Так, значит, Вошель на самом деле не так уж и далеко?

      – Путь не близкий,