Отто Либман

К анализу действительности – Zur Analysis der Wirklichkeit, 1876


Скачать книгу

перце́пция – система обработки чувственных данных, включающая бессознательную и сознательную фильтрацию.

      22

      Abhandlung über die Principien, §§3, 4, 7 u. a. a. O.

      23

      Ibidem, §8.

      24

      От переводчика: Ad libitum – фраза, в переводе с латинского означающая «по желанию», «по собственному усмотрению»

      25

      Ibidem, §3.

      26

      От переводчика: Esse est percipi. (лат.) – быть – значит быть воспринимаемым (Беркли). Философский энциклопедический словарь.

      27

      От переводчика: «здесь вода останавливается».

      28

      The ideas imprinted on the Senses by the Author of nature are called real things. §33; vgl. §§6, 90, 91, 145, 146, 147 a. a. O.

      29

      От переводчика: In concrēto «Конкретно», в действительности

      30

      Ibidem, §8 98, III—115, 123—131.

      31

      Ibidem, §102, vgl. §96.

      32

      Беркли – сенсуалист, Кант – априорист; у Беркли, как и у Локка и Кондильяка. Как и у Локка и Кондильяка, «душа» должна быть по природе tabula rasa, т.е. та т.е. тупой орех; у Канта доэмпирический интеллект, «чистый разум», состоит из четко структурированной системы интеллектуальных законов; – о чем подробнее позже!

      33

      Kants Werke, eclit. Rosenkranz, Bd. II, S. 389—390.

      34

      Ibidem, S. 392.

      35

      От переводчика: здравый смысл [фр. sens commun с лат. sensus communis; по средневековому представлению common sense – то общее, что свойственно всем пяти чувствам]

      36

      От переводчика: succum et sanguinem («во плоти и крови» (лат.))

      37

      Даже Бэкон из Берулама, глашатай чистого эмпиризма, говорит: Intelleetus kumanns est instar speenli inaequalis ad radios rerum, qui suam Naturae rerum immiscet, eamque distorquet et inficit. Nov. I, 41. (от переводчика: c лат.: Человеческий ум подобен зеркалу с неровной поверхностью, которое, примешивая свои свойства к свойствам вещей, отражает последние в искажённом и извращённом виде.)

      38

      Cart. Princ. Phil. II, §4. – Locke’s c. human understanding, B. II, c. 8, §§7 u. f.

      39

      Siehe Johannes Müllers «Vergleichende Physiologie des

      Gesichtssinnes», 1826, II, 2, und desselben «Handbuch der Physiologie», Bd. II, Abteilung 2, S. 249 u. f.

      40

      Вольта, когда его уши находились в цепи из 40 пар тарелок, ощущал после замыкания шипящий и прерывистый шум, который продолжался столько же, сколько и замыкание. Риттер при замыкании цепи ощущал звук, подобный g в тональной октаве. Phil. transact., 1800, p. 427.

      41

      Теория специфических сенсорных энергий с момента своего появления не только последовательно подтверждалась, но и развивалась и уточнялась. Я помню только «Физиологическую акустику» Гельмгольца и «Физиологическую теорию цветов» Томаса Юнга, которую Гельмгольц извлек из забвения. Оба они являются уточнениями теории удельных энергий.

      42

      См. Рокитанский: «Der selbständige Werth des Wissens», лекция, 2-е изд. Вена 1869; Фик: «Die Welt als Vorstellung», лекция, Вюрцбург 1870; Август Мюллер: «Die Grundlagen der Kantischen Philosophie vom natura. Standpunkt», в Alrpreuß. Monatssicht, Vol. VI, H. 5—6; Helmholtz: «Über das Sehen des Menschen», Leipzig 1855; «Physiologische Optik», §17; «Die neueren Fortschritte in der Theorie des Sehens». Pr. Jahrbücher, Jahr. 1868; «Lehre v. d. Tonempfindungen», p. 220 ff. – Сравните с этим трактат М. В. Дробиша, столь же прекрасный по содержанию и форме: De phlosophia sceintiae naturali insita, Lipsiae MDCCCLXIV; мировоззрение современного