Дональд Маккейг

Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл


Скачать книгу

уверяю вас, что первый бы отрёкся от этих утомительных формальностей.

      Соланж натянула на лицо сдержанную улыбку.

      Это письмо адресовано не ей. И то не для неё. И третье тоже. Банкир, слегка нахмурившись, отложил последний конверт, но улыбнулся Руфи.

      – Ваша маленькая служанка такая бойкая девочка. Детишки у негров прелестные, правда?

      Руфь находила на рынке самые дешёвые товары, и после того как Соланж рассчитала кухарку, Руфь стала готовить сама.

      Как-то вечером, когда Огюстен напился больше обычного, он пригласил к себе домой приятеля графа Монтелона на ужин, состоящий из жареной фасоли, риса и окры. Если этот сухой старик и был обижен предложением Форнье, то у него хватило вежливости съесть свою и также вторую порцию, которую собирались оставить на завтра. Он подробно рассказал о своей выдающейся семье. Когда Соланж созналась, что, к сожалению, не слыхала об этих достопочтенных особах, он спросил:

      – А, так вы из Сен-Мало, да?

      Руфи он не сказал ни слова, но пожирал её глазами с такой жадностью, что девочка выбежала из комнаты.

      Когда Соланж убедила мужа, что экономить нужно ещё больше, поскольку почти все деньги кончились, Огюстен сказал, что он должен угощать приятелей выпивкой, как они угощали его.

      – Я солдат, – добавил он. – А не священник.

      Как-то утром, когда Руфь сидела, скрестив ноги, на причальном столбике и что-то мурлыкала про себя, баркентина под голландским флагом перекинула на берег сходни. Соланж обернулась, когда девочка резко прекратила напевать. Интересно, что это миссис Робийяр делает в доках?

      – А, миссис Форнье. Вот вы где обитаете. Нам вас не хватает на прогулках. А то все эти негры, ирландцы… Эти, э-э-э… моряки.

      – Дорогая миссис Робийяр, я искренне надеюсь, что вы нас специально не искали.

      – Нет-нет. Случайно проходила мимо…

      – Вы ожидаете посылку? Или партию товара?

      – Ах нет же, – рассмеялась Луиза Робийяр. – Неемия ожидает тут за нас.

      Соланж вежливо улыбалась, пока женщина не перейдёт к задуманной теме разговора.

      – Я часто вижу вас на службе в 10.30. Моя близкая подруга Антония Севье говорит, что нам следовало бы познакомиться давным-давно, но приходится признать, что нам, увы, так и не довелось.

      Руфь помчалась по пристани к знакомому лоцману, который наверняка припас для неё конфетку.

      – После столь длительного «почти» знакомства мы ведь можем не обращать внимания на формальности, как вы считаете?

      Соланж предпочла бы как раз соблюсти вежливые формальности, но если эта голландская баркентина снова не привезла ей никакого подтверждения… Вчера вечером Соланж объявила мужу: денег осталось так мало, что, солдат он или не солдат, ему придётся отказаться от щедрых жестов своим приятелям.

      – Ну что вы, конечно, мадам. Очень приятно познакомиться.

      – Как вы добры. (Что означало: «Естественно, вам приятно. Ваш муж служит у нас».)

      – Капитан