Майкл Коннелли

Пылающая комната


Скачать книгу

вам по чашечке кофе и поболтаем насчет этих папок.

      По лицу Родригеса он понял, что сделал неудачный ход.

      – Десять лет работы – и чашечка кофе? – скривился детектив. – Спасибо, но идите вы в задницу. Не надо мне никакого кофе. – Он кивнул на Сото. – К тому же, парень, у тебя есть heroina con la pistola[2]. Крутая Люси. Мы тебе не нужны.

      Босх понял, что Родригес расстроен не только потерей дела. Он был оскорблен тем, что до сих пор работает в районном отделении, тогда как Сото, не имевшая никакого опыта, взлетела на несколько ступенек вверх. Гарри решил, что не стоит разжигать конфликт и лучше мирно удалиться. Он заметил, что Рохас не нападал на Сото и не возмущался передачей дела. Вот к нему и стоит обратиться, когда придет время.

      – Ладно, тогда мы просто возьмем вещи.

      Босх подошел к столу и положил три папки в картонную коробку.

      – Сото, забери футляр с гитарой, – попросил он.

      – Это виуэла, приятель, – вставил Родригес. – Запомни, пригодится на пресс-конференции.

      – Верно, – отозвался Босх. – Спасибо.

      Он выпрямился со своей ношей и посмотрел, не осталось ли чего-то на столе.

      – Ладно, ребята, благодарю за сотрудничество. Будем на связи.

      Босх направился в коридор, Сото за ним.

      – Кофе за вами, – бросил им в спину Родригес.

      Они всю дорогу молчали и заговорили только на автостоянке.

      – Прости, Гарри, – пробормотала Сото. – Зря я полезла в это дело. Да и вообще в эту работу.

      – Не слушай их, Люсия. Уверен, ты отлично справишься. Без тебя я в этом деле как без рук. Ты очень важна.

      – В роли переводчика? Но это не детективная работа. У меня уже давно такое чувство, словно я получила то, чего не заслуживаю. Лучше бы я занималась кражами.

      Босх положил коробку и папки на капот машины и достал ключи. Он открыл багажник и с трудом втиснул в него музыкальный инструмент и папки с коробкой. Затем откинул защелки на футляре и отбросил крышку. Оглядел виуэлу, не вынимая ее из чехла. В полированной деке инструмента зияло неровное отверстие от пули. Босх захлопнул крышку, защелкнул замки и только после этого повернулся к своей напарнице.

      – Тогда ты бы зря потеряла время, Люсия. Я работаю с тобой всего несколько недель, но уже вижу, что ты хороший коп и из тебя может получиться отличный детектив. Не надо себя принижать. Тем более что с этим и другие неплохо справляются. Не обращай на них внимания. У тебя есть то, чего нет у них, и с этим ничего не поделаешь.

      Сото кивнула:

      – Спасибо. Знаешь, зови меня Люси. Когда ты говоришь «Люсия», мне кажется, что мы никогда не станем настоящими напарниками.

      – Ладно, Люси. И учти еще вот что. Мы забрали чужое дело. Никому не нравится, когда к ним заявляются парни из другого отдела и присваивают их работу. Но люди много чего говорят, а потом все забывается. Уверен, эти ребята еще будут нам помогать. Вот увидишь.

      Сото это не убедило:

      – Насчет Родригеса я не уверена. По-моему, он та еще заноза в заднице.

      – Да, но, в конце концов, он коп и сделает то, что нужно.