Леонид Аринштейн

Пушкин: «Когда Потемкину в потемках…». По следам «Непричесанной биографии»


Скачать книгу

ты от горького лобзанья

      Свои уста оторвала;

      Из края мрачного изгнанья

      Ты в край иной меня звала.

      Ты говорила: «В день свиданья

      Под небом вечно голубым,

      В тени олив, любви лобзанья

      Мы вновь, мой друг, соединим».

      (III, 257)

      А тогда, в мае 1824 г., то ли накануне отъезда Амалии, то ли днем позже, он записал в рабочую тетрадь стихотворение «Иностранке», переделав его из наброска 1822 г. Перед текстом поэт задумчиво вывел: «Veux tu m’aimer (Захочешь ли ты любить меня впредь? – то есть Не разлюбишь ли ты меня?), 18/19 Mai 1824»[62].

      На языке, тебе невнятном,

      Стихи прощальные пишу,

      Но в заблуждении приятном

      Вниманья твоего прошу:

      Мой друг, доколе не увяну,

      В разлуке чувство погубя,

      Боготворить не перестану

      Тебя, мой друг, одну тебя.

      На чуждые черты взирая,

      Верь только сердцу моему,

      Как прежде верила ему,

      Его страстей не понимая.

      (II, 271)

      Недели три или четыре спустя он снова говорит о своей любви к Амалии, на этот раз Вяземской, с которой у него сложились доверительные отношения. Вера Федоровна довольно скупо рассказывает об этом эпизоде, однако из ее слов следует, что речь шла не только о любви к Амалии, но и о ревности ее мужа, вследствие чего, по мнению Пушкина, он и увез ее из Одессы[63]. Естественно предположить, что в подобном контексте разговор коснулся и причины ревности, а таковой была прежде всего неопределенность с отцовством ребенка, которого Амалия назвала Александром…

      Вскоре Пушкину самому пришлось покинуть Одессу и отправиться в Михайловскую ссылку, но мысли об Амалии не оставляют его буквально ни на минуту:

      Я вспомню речи неги страстной,

      Слова тоскующей любви,

      Которые в минувши дни

      У ног [Амалии] прекрасной

      Мне приходили на язык,

      Но я теперь от них отвык.

      (VI, 57, 578)

      В окончательной редакции Пушкин, разумеется, вычеркнул имя Амалии, заменив его словом «любовницы».

      Примерно тогда же, возможно несколькими неделями позже, Пушкин пишет элегию, где наряду с уже знакомыми нам мотивами нежной страсти и ревнивых подозрений впервые возникает ностальгический мотив щемящей тоски по далекой возлюбленной:

      Ненастный день потух; ненастной ночи мгла

      По небу стелется одеждою свинцовой;

      Как привидение, за рощею сосновой

      Луна туманная взошла…

      Всё мрачную тоску на душу мне наводит.

      Далеко, там, луна в сиянии восходит;

      Там воздух напоен вечерней теплотой;

      Там море движется роскошной пеленой

      Под голубыми небесами…

      Вот время: по горе теперь идет она

      К брегам, потопленным шумящими волнами;

      Там, под заветными скалами,

      Теперь она сидит печальна и одна…

      Одна… никто пред ней не плачет, не тоскует;

      Никто ее колен в забвеньи не целует;

      Одна…