выдохнул я. После разговора с Майклом я чувствовал себя сбросившим двадцать тонн ненужного груза – во всяком случае, внутри. – Да. Похоже на то. Харви мертв. – Моя улыбка исчезла.
Ее лицо стало серьезным, взглядом она прошлась по мне, остановившись на руке.
– Что случилось?
– Полония Лартесса заявилась с отрядом вурдалаков и замочила его, – сказал я. – Или это сделала Дейрдре. Или Грей. Я разбирался с вурдалаками, когда это произошло.
– Кто помог тебе с рукой?
– Хороший человек, – сказал я.
Кэррин с секунду молчала, потом ее брови взметнулись вверх.
– Вот как? – сказала она, и в глазах ее появился блеск. – Это многое объясняет.
– Ага, – сказал я, раскачиваясь на носках. – Дело в том, что кто-то пытается натянуть нас с нашей работой даже прежде ее начала.
– Какое безобразие.
Я хмыкнул:
– Если Тесса пытается остановить Никодимуса, я хотел бы знать почему.
– Потому что она его жена? – предположила Кэррин.
– Согласен, этого достаточно для мести, но… Не знаю. Ненавижу работать вслепую.
– И что нам теперь делать?
Я пожевал губу и сказал:
– Для нас ничего не меняется. Кроме…
– Кроме чего? – спросила она.
– Кроме того, что кто-то должен ответить за смерть Харви, когда мы закончим.
– Ага. Я прослежу за этим.
Я внимательно осмотрел стол.
– «Узи», – оценил я.
– Классика, – пояснила Кэррин. – Простые, надежные, долговечные и, главное, не автоматические.
Это было хорошо для ни в чем не повинных мирных жителей Чикаго. Пистолетные пули не могли пробить сразу несколько стен и поразить какого-нибудь бедного олуха, сидящего в своей берлоге за два квартала от места выстрела. Это не значило, что «узи» не опасны, но они были менее опасны, чем, например, АК-47. Никодимус не делал ничего сгоряча. Либо он купил то, что легко было достать, либо он зачем-то пытался уменьшить сопутствующий ущерб.
– Люди Вязальщика могут обращаться с «узи»? – спросила Кэррин.
– Думаю, да. В прошлый раз они запросто похватали в руки оружие. Надо выяснить у Вязальщика.
– Выяснить у Вязальщика что? – спросил Вязальщик, приближаясь из дальнего конца цеха. В одной руке он держал бутерброд, в другой стаканчик, возможно с чаем.
– Помяни черта… – сказал я.
Вязальщик выдал передо мной церемонный поклон, махнув бутербродом.
– Ваши… люди. Они умеют обращаться с «узи» или им нужен инструктаж? – спросила Кэррин.
– Справятся, – ответил он уверенно и немного нагло. – Не ждите от них умения разобрать или починить ствол или какой-нибудь хохмы перед тем, как спустить курок, но стрелять и перезаряжать патроны они мастера.
Его пронзительные глаза-бусины замерли на шине у меня на руке.
– Кто-то здесь не хочет жить дружно?
Сместив взгляд с меня, он забегал глазами по помещению скотобойни. Я почти видел, как он считает в уме. Один – Гарри, нет Дейрдре, отсутствует