Маргад Муур

Зеркало тёмного короля


Скачать книгу

очнулась от странного ощущения. Слышались чьи-то голоса, непонятная суета, звук дождя и раскаты грома. Принцесса не могла понять, что происходит, как будто она всё ещё спала. Чувства, пережитые во сне, всё так же ощутимо отзывались в её душе и теле.

      Она пребывала в состоянии, когда сознание начинает просыпаться, но сон всё ещё владеет чувствами, и, как по тонкой ниточке, пережитые во сне впечатления переливаются из пространства сна в настоящее. Страх потери отца, испытанный во сне, перешел в страх непонимания происходящего. Первое, что почувствовала Милайбрея – было неудобство.

      Она ощутила, что лежит на правой стороне, карета была перекошена. Было темно, и только от вспышек молнии Милайбрея разглядела Фринбауса, который, опустив голову вниз, с закрытыми глазами полулежал напротив неё.

      – Ох, отец! – воскликнула принцесса и в панике бросилась к отцу, – это всё ещё мне снится, – проговорила она.

      Дверца кареты открылась, и в проеме показалась голова начальника королевской стражи. С его шлема прямо на нос и щёки стекала вода: снаружи был не просто дождь, а ливень. Увидев короля в таком положении и напуганную принцессу, он заволновался.

      – Ваше величество, ваше величество, с вами всё в порядке?

      – Что происходит? – вдруг начал приходить в себя король.

      – Ах, отец!

      – Ах, ваше величество! – радостно в один голос воскликнули принцесса и солдат, и Милайбрея, кинувшись отцу на шею, крепко обняла его и добавила:

      – Я так испугалась, ваше величество.

      Часть Вторая

      Твой сон и явь твоя,

      но нет границ меж тем,

      где ты, когда душа ослеплена.

      Маргад Муур

      Глава Первая. Владэмор

      Фринбаус в ответ обнял принцессу, а потом обратился к офицеру:

      – Докладывайте, что произошло! – приказал король, приходя в себя.

      Милайбрея немного успокоилась и, отодвинувшись от короля, села обратно на своё место напротив Фринбауса.

      – Ваше величество, у меня неприятные новости, – начал офицер, – колесо кареты, на что-то наткнувшись, отлетело. Мы все в недоумении, как это могло произойти. Гроза застала нас врасплох: стемнело быстрей, чем мы того ожидали, и внезапно начался сильный дождь. Раскаты грома и молния напугали лошадей, и они понесли. Мы делаем всё возможное, что в наших силах, но погода усугубляет положение – даже если мы и найдем колесо, без посторонней помощи нам не справиться.

      – Где мы? – вглядываясь в темноту через окно кареты, поинтересовалась принцесса.

      – Ещё одна неприятная новость, – помялся страж, – мы в лесу, и трудно сказать, сколько осталось до ближайшего постоялого двора или жилой деревушки, где нам могут помочь. После случившегося я незамедлительно отправил двоих наших солдат, чтобы они разыскали и привели помощь.

      Пока офицер отчитывался, Фринбаус машинально взялся за голову,