жалкого истолкования мухи
Некая муха[, сидя] на былинке соломы и [средь лужи] мочи ослиной,
подобно кормчему то и дело поднимала голову,
говоря: «Я о море и судне уже прочитала [= изучила][191],
время какое-то в раздумье о них пребывала.
Итак, это – море, а это – судно и я —
муж-кормчий и команда, и лоцман».
1085 По поверхности «моря» гонит, бывало, она [свой] плот,
представлялся ей его [= «моря»] размер вне [всяких] границ.
Было безграничным то дерьмо /та моча/ по отношению к ней.
Тот взгляд, что увидел бы его прямо [как есть], где?
Мир ее простирался настолько, как и зрение ее.
Глаз /взор/ насколько, океан настолько же ее.
Обладатель [= автор] истолкования никчемного [на Коран] подобен мухе:
воображение его – моча осла, а представление – соломинка.
Если муха истолкование оставит по [своему] разумению[192],
ту муху Судьба превратит в [птицу] Хумай [= Феникс].
1090 Тот не муха, кому сие (примерным) уроком будет,
дух его не подходящим [его внешней] форме будет.
Рычание льва из-за опоздания зайца
Как тот заяц, что на льва замахнулся /со львом столкнулся/,
дух его разве был подстать [его] стану?
Лев говорил от верха ярости и гнева:
«Через уши мои враг завязал [мне] глаза.
Ухищрения принужденцев /джабаритов/ меня связали,
клинок деревянный их тело мое изранил.
Отныне и впредь я не стану слушать то лукавство —
вопли дивов и гулов они все».
1095 Разорви на куски, о сердце, ты их, не мешкай;
кожу /шкуру/ с них сдери, ибо они суть ничто кроме кожи /шкуры/.
Кожа /шкура/ чем бывает? Разговорами цветистыми,
как рябь на воде, у которой не бывает [на месте] задержки.
Такую речь подобной кожуре, а смысл ядром считай,
такая речь подобна рисунку, а смысл подобен душе.
Кожура ядра дурного порок прикрывает,
ядра прекрасного /спелого/ она из ревности Сокровенный мир прикрывает.
Когда перо – из ветра, а тетрадь – из воды,
все, что напишешь ты, исчезнет (фана’) быстро.
1100 Рисунок на воде: если верности ты ищешь от него,
то вновь станешь [от разочарования] руки свои кусать.
Ветер среди людей – это прихоть и желание;
когда прихоть оставил ты, тогда [придет] послание от Него[193].
Приятны послания Зиждителя,
ибо они от головы и до ног непоколебимы[194].
Хутба за шахов меняется [= она преходяща] и их владычество,
исключая владычество и хутбы пророков[195].
Потому что величавость падишахов – от прихоти,
письмо груза пророков – от Величия.
1105 С дирхамов имена шахов сбивают /соскребают/,
имя Ахмада [= Мухаммада] навечно [на них] выбивают.
Имя Ахмад (Наипохвальный) есть имя всех пророков:
когда [по счету] сто пришло, девяносто также есть уже у нас[196].