Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар


Скачать книгу

ты уповаешь (на Аллаха), то [это] в деле проявляй:

      поле засей, затем опирайся на Принуждающего (Джаббар).

      [О том, как] охотничья дичь вновь предпочла упование (на Аллаха) приложению усилия

      Все они на него кричать взялись:

      «То жадные (люди), что средства [к существованию] посеяли.

      Сотни тысяч и тысяч из мужчин и женщин

      почему же тогда обделенными остались Судьбой?

      950 Сотни тысяч поколений от начала [сотворения] мира

      подобно драконам раскрыли сотни ртов.

      Ухищрений наделала та знающих группа,

      так что с корнем была вырвана от тех ухищрений гора.

      Описал ухищрения их Обладатель великолепия [= Аллах]:

      „даже если от него задвигаются /обрушатся/ вершины гор[167].

      Кроме той части [из них], что ушла в извечность,

      лицо [свое никто] не проявил ни на охоте, ни в действии.

      Все они выпали из [своего] обустройства и дела,

      остались деяние и решения Зиждителя (Кардгар).

      955 Зарабатывание лишь именем /названием/ считай, о имя имеющий!

      Усилие лишь чем-то воображаемым считай, о удалец».

      [О том, как] взглянул ‘Азра’ил на некоего мужа, как тот муж убежал во дворец Сулаймана и об установлении предпочтения упования (на Аллаха) приложению усилия и малополезности приложения усилия

      Некий свободный человек, едва утро настало,

      во Дворец справедливости Сулаймана[168] вбежал.

      Лицо его от печали пожелтело, а губы посинели.

      Тогда Сулайман сказал [ему]: «Эй, господин (хваджа), что стряслось?»

      Сказал он: «‘Азра’ил [= Ангел смерти] на меня этакий

      бросил взгляд, исполненный злобы и гнева».

      Сказал [Сулайман]: «Ну же! Сейчас что ты хочешь? Проси!»

      Сказал тот: «Прикажи ветру, о души убежище,

      960 чтобы меня он отсюда в Хиндустан унес.

      Возможно, если [твой] раб там окажется, то [свою] душу /жизнь/ спасет»[169].

      Так вот от бедности /букв.: от дарвишества/ убегают люди;

      кусок жадности и чаяний от того представляют собой люди.

      Страх дарвишества, пример тому ужас [смерти],

      жадность и старание ты Хиндустаном считай.

      Ветру велел он [= Сулайман], чтобы тот его [= мужчину] спешно

      перенес в глубь Хиндустана по воде.

      На следующий день во время совета и встречи

      затем Сулайман сказал ‘Азра’илу:

      965 «На того мусульманина ты злобно ради того

      посмотрел, чтобы стал он скитальцем вдали от дома?»

      Сказал [‘Азра’ил]: «Я от злобы когда бросил взгляд [на него]?

      В изумлении я увидел его по дороге,

      потому что мне повелел Истинный: Сегодня же, смотри,

      душу его ты в Хиндустане прибери!

      Изумившись, я сказал [про себя]: Даже у него сто крыльев будь,

      ему в Хиндустан отправиться далеким является путь».

      Ты все дела (сего) мира также

      сравни, раскрой глаза и присмотрись.

      970 От кого мы бежим? От себя? Что за чушь!

      У кого мы крадем? У Истинного?