Колин Фалконер

Гарем. Реальная жизнь Хюррем


Скачать книгу

ты относишься к жизни, – сказал Людовичи.

      – Устал я от всего этого, – ответил Аббас и рывком поднял молодого венецианца на ноги. – Пойдем уже. – Выпавший из рук друга кубок с клацаньем ударился о деревянный пол.

      Людовичи было запротестовал, но был слишком пьян, чтобы сопротивляться. Аббас выволок его наружу и прислонил к стене таверны, удерживая его за рубаху. Та была насквозь мокрой и липкой от вина.

      – Слушай, – сказал Аббас, – ты мне обязан помочь.

      – С чем помочь?

      – С Джулией. Можешь как-нибудь доставить ей письмо?

      Людовичи разразился смехом.

      – Я серьезно. Сделаешь?

      – Синьор Гонзага же тебя просто убьет!

      – Ты говорил, она кузина Лючии.

      – Так это же ничего не меняет.

      – Она же может передать от меня письмо.

      Людовичи обвис у него на руках.

      – Ничего хорошего из этого не выйдет.

      – Ну пожалуйста, сделай это ради меня. Я тебя умоляю.

      Людовичи застонал.

      – Ладно, попрошу ее. Только теперь отпусти уже. – Он замотал головой. – Опасно это!

      – Опасность как раз и придает жизни смысл.

      – Куда чаще она полагает ей конец. Ну да если даже и встретишься ты с нею, – хотя это и невозможно, поскольку без эскорта она нигде не появляется, – так ведь после твою голову даже твой собственный отец не спасет. Нельзя же безнаказанно играть в игрушки с честью такого человека, как синьор Гонзага!

      – А как насчет моей чести, Людовичи? – проговорил Аббас. – Отец мой, может, и готов быть верным псом при доже, но я-то – сам себе хозяин. Напишу письмо сегодня же ночью.

      С этими словами он обнял друга за плечо и увел его в направлении площади Святого Марка.

      Джулия, нежась на солнце, разложила кружевное плетение у себя на коленях. Подле нее сидела Лючия, нашептывая ей милые сплетни, услышанные от брата. Летом кузина частенько ее навещала, чтобы поболтать за шитьем, – под присмотром собственной дуэньи, разумеется.

      – Слышала, ты замуж собираешься, – сказала Лючия.

      – Да, по осени.

      – Он красивый?

      – Я о нем только со слов отца знаю. – Джулия сделала вид, что поглощена изучением своих стежков. – Он его вернейший союзник в ближнем кругу дожа – Consiglio di Dieci. Третьего лета овдовел.

      – Так он, верно, немолод?

      – Скоро шестьдесят стукнет. Но, возможно, он все еще хорош собой. – Девушка едва сдерживала дрожь в голосе.

      Синьора Кавальканти резко посмотрела на нее и нахмурилась. Джулия опустила глаза.

      – Я его видела, – сказала Лючия. – Весь такой важный из себя.

      Они погрузились в молчание. Синьора Кавальканти отложила свою вышивку.

      – Думаю, мне пора отдохнуть, – сказала она и удалилась с лоджии внутрь. Джулия услышала, как она зашторивает окно у себя в спальне на верхней террасе.

      Блики отраженного каналом солнечного света играли причудливой светотенью на стенах. Увешанная сушащейся одеждой веревка танцевала на свежем