Диари Лунная

Крылья для двоих


Скачать книгу

Затем господин Дархарз медленно произнёс:

      – Ты… да ты первая, кто меня так оскорбил и унизил.

      Меня отпустили. Оскорблённый моим, вообще то весьма верным замечанием, лорд некоторое время смотрел на верхушки деревьев, после задумчиво-отрешённо поинтересовался:

      – Как себя чувствуешь?

      – С-спасибо, всё прекрасно, – поспешно ответила я, так же глядя… нет, уже не на господина Дархарза. Я смотрела в сад, разглядывая те же верхушки деревьев.

      – Это радует, – уже невозмутимо произнёс лорд.

      Улыбнулась, украдкой взглянула на него, наткнулась на заинтересованный взгляд, брошенный украдкой и… вновь посмотрела на дерево, практически не видя оного.

      – Ами, душа моя, – господин Дархарз вдруг взял меня за руку, и это заставило ощутить всю неловкость момента, – ты действительно искала меня здесь?

      Пытаясь аккуратно вытащить свои пальцы из его, казалось бы, нежной хватки, я осторожно кивнула.

      Не смотря на мягкость захвата, пальцы высвободить не получилось, и я укоризненно взглянула на господина Дархарза. Он укоризненному взгляду не внял и лишь провокационно поинтересовался:

      – А что бы ты делала, если не нашла?

      – Я бы… – пожалуй, о таком варианте развития событий я и не подумала, ведь это единственная лечебница в столице. Вопрос знакомого привёл меня в некоторую растерянность, – пожалуй… я посмотрела бы истории болезней, отсортировала бы те, что соответствуют вам по физическому описанию и разослала бы запросы в уездные лечебницы, и тогда…

      – Прекрати развивать мысль. Я понял, – мою руку выпустили и отошли.

      Вновь обиженный не пойми на что мужчина сошёл с выложенной брусчаткой тропинки, поднял с мокрой травы свою трость, вернулся ко мне, хмуро глянул и устало попросил:

      – Отойди, чудовище!

      Я с недоумением посмотрела на господина Дархарза, оглянулась. За моей спиной никого не было, вновь посмотрела на господина Дархарза, уже с нескрываемым удивлением.

      – Согласен, с чудовищем я погорячился, ты миленькая.

      Степень моего удивления стало не описать словами.

      – Малышка, твои намёки на моё умственное нездоровье бесят, – продолжил всё тем же шипящим голосом господин Дархарз. У него в предках были змеи?

      Не смотря на ситуацию и явное бешенство моего так удачно найденного спутника, я всё же попыталась донести до него причины таких намёков и предположений о его умственном здоровье, начав с:

      – Вы же…

      – Так, забудем, – перебил меня лорд, небрежным жестом откинув прядь распущенных волос за спину, – пойдём-ка лучше отсюда. Это место меня нервирует.

      И будучи склонным к столь быстрой смене настроения будет утверждать, что он совершенно здоров?! Я неодобрительно глянула на господина Дархарза, тяжело вздохнула. Мужчина же лишь повторил мой вздох и вдруг спросил:

      – Что планируешь делать, маленькая?

      Это вернуло меня к планам, и я вспомнила список планов на ближайшие дни, где первым пунктом значилось: «Найти и отблагодарить господина