Кадзуо Исигуро

Погребенный великан


Скачать книгу

от страха, не двигался. А потом юркнул в траву.

      Старуха осторожно выпрямилась. Повернувшись, она, судя по всему, посмотрела на лодочника – ее странно запавшие глаза не позволяли определить точно – и сказала:

      – Эти странники отбили у меня аппетит. Но он вернется, не сомневаюсь.

      С этими словами она подобрала полы плаща и медленно шагнула в траву, словно в пруд с водой. Оказавшись под сплошной пеленой дождя, она поглубже натянула на голову капюшон и направилась в высокие заросли крапивы.

      – Обождите чуток, и мы пойдем с вами, – крикнул ей вслед Аксель. Но тут же почувствовал, как ему на плечо легла рука Беатрисы, и услышал ее шепот:

      – Не нужно с ней связываться, Аксель. Пусть себе идет.

      Когда через несколько секунд Аксель подошел к месту, откуда шагнула вниз старуха, он почти ожидал увидеть ее где-нибудь, заплутавшую среди растительности и не способную двигаться дальше. Но той и след простыл.

      – Спасибо, друзья, – сказал стоявший у него за спиной лодочник. – По крайней мере сегодня мне будет позволено без помех вспомнить детство.

      – Скоро мы тоже перестанем нарушать ваш покой, – ответил Аксель. – Как только утихнет гроза.

      – Вам нет нужды спешить. Ваша речь была исполнена благоразумия, и я благодарен вам за нее.

      Аксель, не отрываясь, смотрел на дождь. За спиной послышался голос жены:

      – Наверное, когда-то этот дом был великолепен, сэр.

      – О, вы правы, добрая госпожа. Когда я был мальчишкой, я и не знал, насколько он великолепен, потому что никогда не видел ничего другого. Он был полон прекрасных картин и сокровищ, добрых и мудрых слуг. Вон там был обеденный зал.

      – Должно быть, грустно видеть его таким, сэр.

      – Я благодарен, добрая госпожа, что он хотя бы еще стоит. Потому что этот дом повидал войну, когда многие, ему подобные, были сожжены дотла и от них осталась разве что пара кочек, поросших травой да вереском.

      И тут Аксель услышал шаги Беатрисы и почувствовал, как ее рука легла ему на плечо.

      – В чем дело, Аксель? – спросила она, понизив голос. – Ты встревожен, я вижу.

      – Ничего, принцесса. Дело в этих руинах. Мне на миг показалось, что это я предаюсь здесь воспоминаниям.

      – Каким воспоминаниям, Аксель?

      – Не знаю, принцесса. Когда этот человек говорит о войнах и сожженных домах, у меня словно что-то всплывает в памяти. Должно быть, то, что было до нашего с тобой знакомства.

      – А было ли время, когда мы не были знакомы, Аксель? Иногда мне кажется, что мы вместе с младенчества.

      – Мне тоже так кажется, принцесса. Просто в этом странном месте на меня находит какая-то дурь.

      Она задумчиво посмотрела на него. Потом сжала ему руку и тихо сказала:

      – Это и вправду странное место, и оно может оказаться для нас опаснее, чем любой дождь. Аксель, мне не терпится уйти отсюда. Пока та женщина не вернулась или не случилось еще чего похуже.

      Аксель кивнул.