Уильям Фолкнер

Звук и ярость


Скачать книгу

холма в яркие вертящиеся формы.

      Эй, псих, сказал Ластер. Вон, идут. Ну, так перестань пускать слюни и выть.

      Они подошли к флагу. Он вынул его, и они ударили, потом он поставил флаг назад.

      – Мистер. – Сказал Ластер.

      Он посмотрел кругом.

      – Что. – Сказал он.

      – Гольфового мячика не купите. – Сказал Ластер.

      – Покажи-ка. – Сказал он. Он подошел к забору, и Ластер протянул мяч сквозь него.

      – Где ты его взял. – Сказал он.

      – Нашел. – Сказал Ластер.

      – Это я знаю. – Сказал он. – Где. В чей-нибудь сумке.

      – Я нашел его вон там во дворе. – Сказал Ластер. – Отдам за двадцать пять центов.

      – А он что, твой, чтобы продавать. – Сказал он.

      – Я его нашел. – Сказал Ластер.

      – Так найди себе еще один. – Сказал он. Он положил его в свой карман и ушел.

      – Мне же сегодня в цирк нужно. – Сказал Ластер.

      – Вот именно. – Сказал он. Он пошел к площадке. – Клюшку, кэдди. – Сказал он. Он ударил.

      – Это надо же. – Сказал Ластер. – Вопишь, когда не видишь их, и вопишь, когда видишь. Почему ты не заткнешься. Что, по-твоему, людям нравится тебя все время слышать. Э-эй. Ты уронил свой дурман. – Он поднял его и опять дал его мне. – Надо бы сорвать новый. Этот ты совсем измочалил. – Мы стояли у забора и глядели на них.

      – С этим белым не сговоришься. – Сказал Ластер. – Ты сам видел, как он забрал мой мячик. – Они пошли дальше. Мы пошли вдоль забора. Мы пришли к саду и не могли идти дальше. Я держался за забор и смотрел сквозь цветочные плетения. Они ушли.

      – Ты-то чего воешь. – Сказал Ластер. – Заткнись. Это мне нужно выть, а не тебе. На-ка. Чего ты не держишь цветочек. Теперь из-за него начнешь реветь. – Он дал мне цветок. – Ну, куда теперь тебя понесло.

      Наши тени были на траве. Они дошли до деревьев раньше нас. Моя дошла первой. Потом мы дошли туда, а потом тени ушли. В бутылке был цветок. Я поставил в нее другой цветок.

      – Ты же взрослый. – Сказал Ластер. – А играешь с двумя цветочками в бутылке. Ты знаешь, что с тобой сделают, когда мисс Каролина помрет. Тебя отправят в Джексон, где тебе самое место. Так говорит мистер Джейсон. Будешь там весь день напролет держаться за решетку вместе с другими психами и пускать слюни. Посмотрим, как тебе это понравится.

      Ластер ударил цветы рукой, и они упали.

      – Вот и тебе то же будет в Джексоне, когда ты заревешь.

      Я старался поднять цветы. Ластер поднял их, и они ушли. Я начал плакать.

      – Реви. – Сказал Ластер. – Реви. А, так тебе надо пореветь. Ну, ладно. Кэдди. – Шепнул он. – Кэдди. Реви теперь. Кэдди.

      – Ластер. – Сказала Дилси из кухни.

      Цветы пришли назад.

      – Тише. – Сказал Ластер. – Вот они. Смотри. Все, как было. Тише. Ну-ка.

      – Ластер, кому я говорю. – Сказала Дилси.

      – Да, мэм. – Сказал Ластер. – Сейчас идем. Ну, хватит поднимать шум. Вставай. – Он дернул мой локоть, и я встал. Мы вышли из деревьев. Наши тени ушли.

      – Тише. – Сказал Ластер. – Вон сколько людей на тебя смотрят. Тише.

      – Веди его сюда. –