Рита Риттер

Ведьма и лис: вылет из гнезда


Скачать книгу

были украшены картинами с изображением моря и семейными портретами. Почему-то именно в этот раз Мелисса с удивлением обнаружила, что у пары было два сына. Она ни разу о них не слышала.

      – Колин, ты там скоро?! – кричала Алиса куда-то в сторону коридора, ставя на стол огромный чан с чем-то горячим. Комнату тут же заполнил вкусный запах свежеприготовленной еды. – Я уже достаю тарелки!

      Женщина засеменила к шкафу, открыла створку и внимательно посмотрела внутрь. Затем достала три глубокие красивые тарелки с позолотой и сине-зелеными узорами и три сияющие вилки с фигурными ручками.

      В зале появился мистер Питерс. Он поставил возле чана небольшую плетеную корзинку с хлебом и сел во главе стола. Алиса расставила тарелки, раздала вилки и села справа от него, как раз напротив Мелиссы. Настало время исполнения традиций этой семьи.

      – Спасибо тебе, что мы можем себе это позволить, – обратилась женщина к мужу, а потом перевела взгляд на ведьму. – Спасибо, что мы обедаем в приятной компании.

      – Спасибо тебе, что балуешь меня вкусной едой, – сказал Колин своей жене и так же затем обратился к Мелиссе. – Спасибо, что нам есть перед кем похвастаться новыми тарелками.

      – Спасибо вам, Мистер Питерс, за то, что помогаете с соленьями для ритуалов. Спасибо, Алиса, что пригласили меня на такой красивый обед.

      Женщина улыбнулась, разложила еду по тарелкам, и все трое принялись есть.

      – Ох, обожаю твое фирменное жаркое! – одобрил кулинарные способности своей жены Мистер Питерс. – Никогда не устану хвалить!

      – Ой, перестань! – фыркнула женщина. – Простая деревенская еда.

      – Зря вы так, вообще-то очень вкусно. – поддержала ведьма хозяина дома.

      – Вот видишь! – победно замахал вилкой Мистер Питерс. – Это не лесть, это факт!

      – Кстати о фактах, – перебила Мелисса женщину, которая явно собиралась что-то сказать. – Я так и не знаю всей истории вашего знакомства. Вы не успели рассказать на ярмарке.

      – Ах да, нас перебил тот неотесанный мужлан, – Алиса поставила левый локоть на стол и уперла подбородок в кулак. – На чем я остановилась?

      – Что Мистер Питерс поцеловал вас в нос и сбежал.

      – Да не сбегал я!

      – Точно! – всплеснула руками женщина. – Так вот, значится, поцеловал и сбежал. Я несколько дней ходила сама не своя. Думала, издевался надо мной.

      – Вечно ты меня каким-то диким выставляешь.

      – А ты дикий и есть! Не перебивай меня, а то перестану готовить жаркое!

      Мистер Питерс сделал несчастный вид и подмигнул Мелиссе.

      – А потом он явился – не запылился. Спустя неделю аж! Мурыжил меня столько времени, представляешь?

      Мелисса кивнула, хоть и не представляла.

      – Я его сразу спросила, чего это он задумал. Подошла к нему и с вызовом так говорю: чего удумал, зараза? А он стоит, глазами хлопает, будто не понимает ничего.

      – Я и не понимал, – шепнул мужчина и тут же напоролся на строгий взгляд Алисы.

      – Тогда