буду готова. Когда я стану Мамзель Дэнди на Летающей Трапеции, предложений у меня будет более чем достаточно. Поманю – и сам Джек побежит.
Я прижала руку к голове, а когда отняла ее, она была мокрой от крови. Отстегивая чепец, я надеялась, что он еще чистый, но на нем было пятно. Я бы пожаловалась, но то, что сказала Дэнди, заставило меня замолчать.
– Я думала, ты забыла про Джека, – осторожно сказала я. – Ты же знаешь, какие у его отца планы.
Дэнди снова взбила челку.
– Знаю, что думала, – самодовольно сказала она. – И отец его тоже. Да и сам он, наверное, тоже. Но теперь, когда я увидела, чего он стоит, я, пожалуй, его возьму.
– Сперва поймай, – ответила я.
Я старательно отгораживалась от нараставшей во мне паники. Дэнди намеренно не замечала тиранической власти Роберта Гауера. Если она считала, что может вынудить его сына жениться, чтобы сесть в кресло леди в гостиной, куда нам даже не позволяли заходить, значит, она сбесилась от тщеславия. Она могла соблазнить Джека – в этом я была уверена. Но обмануть Роберта Гауера у нее бы не вышло. Я вспомнила о жене, которую он бросил, когда она плакала на дороге позади удалявшегося фургона, и ощутила, как от страха по спине побежали мурашки.
– Брось, Дэнди, – умоляла ее я. – У тебя будет много возможностей. Джек Гауер – всего лишь первая.
Она улыбнулась своему отражению, глядя на ямочки на щеках.
– Знаю, – самодовольно ответила она.
Потом повернулась ко мне, и выражение ее лица тут же переменилось.
– Ох, Мэрри! Малышка Мэрри! Я не хотела тебя так поранить!
Она метнулась к кувшину, намочила край моего одеяла и промокнула влажной шерстью мою голову и щеку, издавая расстроенные возгласы.
– Корова я, – сказала она покаянно. – Прости, Мэрри.
– Ничего, – сказала я.
Помощь я приняла терпеливо, но поглаживания и похлопывания выносила с трудом.
– Что там за шум?
– Да Роберт во дворе, – сказала Дэнди, бросившись к люку и лестнице. – Он собрался в церковь, с ним Джек, миссис Гривз и даже Уильям. Идем, Мэрри, он ждет.
Она скатилась по лестнице во двор, а я открыла окошко. Мне пришлось наклониться, чтобы выглянуть.
– Я не пойду, – крикнула я.
Роберт уставился на меня.
– Это почему? – спросил он.
Голос у него был жесткий. Уарминстерский, хозяйский голос.
Он сощурился от низкого зимнего солнца.
– Вы подрались, что ли? – спросил он Дэнди, резко повернувшись к ней.
Она улыбнулась, словно приглашая его посмеяться шутке.
– Да, – ответила она. – Но мы уже помирились.
Не изменившись в лице, Роберт наотмашь ударил ее по щеке так, что она даже покачнулась. Миссис Гривз протянула руку, чтобы помочь ей устоять на ногах. Лицо у миссис Гривз было бесстрастное.
– Ваши лица, – и руки, и ноги, и плечи, – это ваше состояние, девочки мои, – ровным голосом произнес Роберт. – Если деретесь, не оставляйте друг на друге следов. Захоти