Филиппа Грегори

Меридон


Скачать книгу

быстро взглянул на меня.

      – Как, по-твоему, разумно звучит, Мэрри? – спросил он. – Или кровь роми в тебе слишком сильна, чтобы где-то осесть?

      Я помолчала. В сердце моем билась тонкая нить тоски, моя потребность в Доле.

      – Я хочу быть госпожой, – сказала я очень тихо. – Хочу красивый дом из песчаника, чтобы смотрел на юг, и солнце целый день играло на желтом камне, а перед домом чтобы был розовый сад, а позади – фруктовый сад за стеной, и конюшня, полная гунтеров, у западного крыла.

      Я прервалась и посмотрела на Роберта – но он надо мной не смеялся. Он кивнул, словно понял.

      – Я добуду себе дом, только если буду работать и торговать, – сказал он. – Ты – только выйдя замуж. Так что поторопись, обзаведись хоть частью сестричкиной красоты, Меридон. Ты в жизни не изловишь сквайра с остриженными волосами и плоской, как у мальчика, грудью.

      Я побагровела от шеи до лба.

      – Неважно, – сказала я, отворачиваясь, разозлившись на себя за то, что сказала слишком много, и притом человеку, которому нельзя полностью доверять.

      – Ну, идите, погуляйте, – сердечно сказал Роберт нам с Дэнди. – Потому что завтра начнем всерьез работать.

      Я знала, что Роберт Гауер понимает под работой всерьез, поэтому предельно сократила прогулку Дэнди – только до конца главной улицы и обратно – чтобы вернуться домой к обеду, убрать навоз из денников и вычистить лошадей. Не обращая внимания на возражения Дэнди, я настояла на том, чтобы мы ушли с кухни сразу после обеда, чтобы вывести лошадей на выгул с наступлением темноты. На углу луга стоял амбар, который Роберт Гауер велел подготовить, чтобы завтра Дэнди начала там работать.

      – Пойдем посмотрим, – сказала Дэнди.

      Мы осторожно прошли по неровной земле и открыли широкие двери. Ноги наши провалились в опилки, толстым слоем рассыпанные по полу. Над головами, почти не видная в сумраке, висела деревянная перекладина на непрочных с виду веревках. Она слегка раскачивалась на сквозняке, как виселица, поджидающая жертву. Я никогда прежде не видела такого, только на том объявлении. Я всего лишь стояла на полу и смотрела вверх – этого хватило, чтобы мне стало тошно от страха. Дэнди взглянула вверх, словно ей было все равно.

      – Как мы туда заберемся? – спросила я.

      Голос у меня дрожал, и мне пришлось сжать зубы, чтобы они не стучали.

      Дэнди прошла через амбар и встала у основания веревочной лестницы, свисавшей с маленькой площадки наверху треугольной рамы из светлого дерева.

      – По ней, наверное, – сказала она.

      Она откинула голову и взглянула наверх.

      – Видишь, Меридон? Наверное, нам надо будет встать вот там и прыгнуть на эту трапецию.

      Я в страхе посмотрела вверх. До трапеции можно было достать, если потянуться и прыгнуть над бездной.

      – А потом? – в отчаянии спросила я. – Что потом?

      – Я так понимаю, раскачиваешься и летишь к Джеку, – сказала она, направляясь к такой же стойке на другом конце амбара.

      – Он стоит наверху, ловит меня за ноги, пробрасывает у