Марко ничего не понимал. – Вы встретили живые стены?
– Нет, самые обыкновенные. Только они двигались и дышали. С каждым мгновением в помещении становилось все меньше места. И не гляди такими глазами! – истерично выкрикнул кот. – Они действительно двигались! Я думал, эти стены меня раздавят. Лемуру и Оливии хорошо, они худые и места занимают мало. А я толстенький. Да, я действительно видел дышащие стены. И они двигались.
Оливер переглянулся с Марко.
– Магия? Очень похоже на какое-то заклинание.
– Согласен, – кивнул Марко. – Только зачем кому-то накладывать на них заклинание?
– Со мной все хорошо, со мной все уже хорошо… – Выйдя на улицу, Оливер увидел женщину в длинном фиолетовом платье, навзрыд плачущую на плече у еще одной женщины.
– Кларисса, что произошло? Что случилось? – ахала та. – На тебе лица нет.
– Нервы, Лиза, я просто перенервничала, – слабым голосом отвечала Кларисса.
Догнав сестру, Оливер взял ее под руку. С другой стороны пристроился Марко, наконец опустивший Йоши на землю.
– Ты тоже испугалась тех стен? – поинтересовался Оливер.
– Что? – переспросила Оливия. – Какие стены? Вы о чем?
Она продолжала тяжело дышать, вытирая взмокший лоб платком, но выглядела заметно лучше.
– Двигающиеся и дышащие, – напомнил Марко. – Так напугавшие вас.
– Стены? – Глаза Оливии расширились.
– Стал бы Бузимба бояться стен, – добавил лемур, заламывая лапы. – Нет… стены там как стены. Я… э-э-э… Даже не могу объяснить… Я вдруг понял… Нет, осознал, почувствовал…
– Да, я тоже почувствовала, – согласилась Оливия. – Я смотрела на ту женщину, Клариссу, и мне показалось, что ее отравили, она задыхается и вот-вот умрет. А затем у меня закружилась голова, и я поняла, что отравили и меня.
– Нет, какая глупость! – возмутился Йоши. – Никто никого не травил. Вы что, слепые? И никто из вас не видел, как двигались стены, комната уменьшилась и меня едва не раздавило?
– Во всем виноват я… Все из-за меня, – пищал лемур. – Именно из-за меня все попали в тот дом.
Озадаченно почесывая затылок, Оливер переводил взгляд с сестры на Йоши, с кота на лемура, с того, кто назвал себя Бузимбой, вновь на сестру. Рядом тихо ухал Рэнделл.
– Как-то это все странно… – медленно произнес Оливер.
– Магия, – подсказал сычик.
– Мы с Марко уже думали об этом. Но зачем кому-то насылать на них колдовское заклятие?
– Не на нас, – криво улыбнулась Оливия. – А на Клариссу. Ей кто-то угрожал. Она что-то не хотела делать, вот тот человек и наказал ее с помощью волшебства.
– Насколько я знаю, – сообщил Йоши, – магия так не действует.
Оливер вдруг понял, что его все это время смущало в твидле. Ошарашенно взглянув на Рэнделла, он потрясенно воскликнул:
– Йоши, ты все еще кот!
– Да, и что? – Йоши посмотрел на темное небо, серебристый полумесяц, выглядывающий