Ч. Л. Полк

Полуночная сделка


Скачать книгу

владения. Безусловно, он превосходил классом и Риверстон, сельский дом семьи Клейборн на севере страны.

      Исбета кивнула на скромный букетик «Весеннего поцелуя» в изящной вазе слоновой кости.

      – Вижу, вы сохранили цветы.

      – Да, я была очень тронута, когда их увидела.

      – Мой брат вами очарован. Он пытался присоединиться ко мне сегодня, но я настояла на том, что приду к вам одна.

      – Я рада вашему визиту. – Беатрис убрала виолу в футляр. – Не желаете ли подышать свежим воздухом на террасе, мисс Лаван?

      – С удовольствием. Полагаю, вид на море у вас исключительно приятный.

      – Благодарю.

      Терраса была довольно скромного размера, отчего подолы юбок юных леди оказались прижаты друг к другу, однако за коваными перилами открывался умиротворяющий вид. Мягкий серый песок встречался с жемчужно-голубым морем, волны которого неустанно вздымались белыми гребнями. На небе мелькали яркие пятна – это любители пляжного отдыха запускали на океанском ветру воздушных змеев. Повсюду были расставлены матерчатые кабинки, оберегавшие добродетель дам, что подставили солнцу столько кожи, насколько им хватило смелости, желая придать ей модное здоровое сияние. Беатрис смотрела на ограждения с легкой завистью. Она не могла долго находиться на солнце – ее собственная кожа краснела, затем шелушилась, а после, когда мучения заканчивались, становилась бледной, как прежде.

      Беатрис плотно закрыла дверь на террасу и встала рядом с гостьей, так же, как и она, положив руки на перила. Солнце поблескивало на драгоценных наручных часах, браслет которых обвивал запястье Исбеты, – эта безделушка стоила сотни золотых монет.

      – Моя сестра подслушивает за дверью, – сказала Беатрис. – Но здесь мы можем разговаривать спокойно.

      – Спасибо. – Исбета вдохнула морской воздух, ветерок нежно поигрывал пером ее шляпы. – Понимаете ли, я приехала по делу.

      Сердце Беатрис взволнованно забилось.

      – Не терпится послушать.

      Исбета нервно сглотнула.

      – Вчера я забрала гримуар прямо у вас из рук, – сказала она. – Мне известно заклинание, что помогает их найти, но есть одна загвоздка, с которой я столкнулась еще до того, как пришла к «Гарриману».

      Беатрис, с выражением вежливого любопытства на лице, ждала, когда она продолжит.

      – Полагаете, я могу вам помочь?

      – На это я и надеюсь. Умеете ли вы читать гримуары, мисс Клейборн?

      Далеко на берегу радостно завизжал ребенок.

      – Да, – ответила Беатрис. – Книга, которую вы у меня забрали, представляет большую ценность. Это…

      – Пожалуйста, не могли бы вы это доказать. – Исбета развернула книгу.

      У Беатрис пересохло во рту. «Млекопитающие Оксанского плоскогорья», автор Эдвард К. Джонсон. Это была не ее книга. Беатрис вообще никогда не видела этот экземпляр. Она открыла обложку и призвала магию, впитывая нежную зеленую ауру книги. Она пробормотала верные слова, водя пальцем по тексту и согнув кисть в жест откровения. Текст задрожал и вновь сложился – теперь уже в заклинание.

      Переводить